По СЕРДЖИО АНДРАДЕ ЙЕНДО*
Комментарий к только что вышедшей книге Диего Рамирес Лучано
Диего Рамирес Лучано, магистр философии Федерального университета Сан-Паулу (UNIFESP), предлагает нам еще одну книгу, посвященную освободительной литературе. Если в его дебютной работе «Школа до Тукано» юмористическое исследование общества Сан-Паулу посредством подробного критического описи богатой местной фауны провело нас через внутреннюю часть локомотива, списанного туканато за десятилетия (с идеологическими эквивалентами здесь и в других местах Бразилии), а также признание (не)похожих на сафари Пиратининго, наследника животная революция, без безнадежного финала неразличимых сюжетов.[Я]
Сейчас в Кто убил моего учителя?, Диего Рамирес Лучано – по мотивам диалогов главного героя романа Карлоса с антропоморфизированными силами – посвящена экзистенциальным агониям учителей, а в какой-то степени и всех нас как сообщества, в котором в беспокойную ночь[II] и снисходительный день смешаны, и в котором тысяча способов умереть в жизни возникает из Память Мори коллективные, организованные и записанные писателем в прозе.
Автор фотографирует – вооружившись секуляризованным политеизмом присутствующих в диалоге с Карлосом социальных факторов, по сути интерактивных конструкций от человека к человеку, следовательно, строго говоря, монолог, руководимый дантовским оракулом – обществом, в лучшем случае, агонизирующим, умоляет о другом образе жизни,[III] руководствуясь планетарной ответственностью Человек разумный, демиург антропоцена,[IV] в свете другого способа производства.[В]
Титул возвещает не только раннюю конечность воспитателя: он широко раскрывает судьбу и эфемерность всех живых существ. Книга с обложки пророчит личный катаклизм — что относится к образу Жюстин, ожидающей, с проволочным калибром наготове, в фильме. MelancoliaЛарс фон Триер[VI] – а также неясная социальная смертность тех, кто учит и тех, кто учится, тех, кто пишет и тех, кто читает, тех, кто вставлен и тех, кто исключен из сферы действия языка, формирующего и деструктивного признака человеческого рода. Однако более важным, чем выявление человеческой быстротечности, рассматриваемой только само по себе, как краткая глава долгого путешествия по земле, является причина смерти профессора, путь Карлоса к известному концу, с постижением глубинных факторов, который раскрывает отчаянное состояние периферии капитализма, обусловленное незнанием причин, клаустрофобией на рудниках Ору-Прету, аннулированием альтернатив неолиберальными рецептами, великим непониманием импортных мастеров, ошибочным детерминизмом одиночества.[VII]
Научно-фантастический сериал“Измененный углерод,[VIII] хотя и пошатываясь время от времени в аудиовизуальной версии одноименной книги, она наводит на размышления о роли памяти в составе человечества в мире, населенном бессмертными — благодаря технологическому прогрессу, который инкапсулировал разум, превратив тела в простые вместилища, одноразовый, в общем. Воспоминания, таким образом, приобретают ту значимость, которой они заслуживают, до известной степени накладываясь на внешние проявления, на цвет лица людей. Поскольку воспоминания определяют, кто мы есть и, что, возможно, более важно, кем мы можем стать, накопленный опыт и даже травмы, которые необходимо преодолеть, важны для всех нас, индивидуально и коллективно.
В этом смысле неожиданное и неявное завещание Карлоса – символ педагогического мессианизма Кто убил моего учителя?, отправленный на смерть интернационализированным бразильским обществом за тридцатипятицентовые монеты – траверсы, по мимолетной траектории воспитателя, пятьсот лет непрерывного забвения, пятьсот лет эксплуатации одних над другими, пятьсот лет прошлого, которое до сих пор присутствуют, чьи непреходящие апокалиптические события возрождаются в агрессии учащихся против учителей в школах, в обесценивании разряда заработной платы, в отсутствии стимулов к профессиональному совершенствованию, в недооцененном карьерном росте, в травле родителей на учебных местах , в выступлениях начальства по поводу содержания занятий и доказательств и т. д.
Практикуя сарамагойскую наблюдательность, осознавая социальную ответственность писателя, Рамирес Лучано не молчит, он не равнодушен к неотложным делам, которые стучатся в дверь.[IX] Кстати, стремление к переменам неотделимо от преподавательской деятельности автора, преподавателя в государственных и частных школах. Таким образом, анализируемое произведение приобретает автобиографические черты. Тренер, наставник, посвященный письмам, чье литературное созревание завершается «О Дилема де Бальтазар» (предварительное название, в печати), постепенно совершенствовал текстовый радар, необходимый для известных писателей, способный идентифицировать незначительные отрывки.[X] Присвоив слова заблудшего Холдена Колфилда, из Над пропастью во ржи, хорошая книга пробуждает в читателе желание дружить с писателем[Xi]. Это так.
Портрет нашего времени указывает вне кадра. Для Диего Рамиреса Лучано это не искусство ради искусства, не связанное с социальными устоями. На фоне Кто убил моего учителя?, заключается в насущной политизации искусства в ответ на эстетизацию, которая скрывает существующий политический элемент в художественном производстве. Если, по Вальтеру Беньямину, «самоотчуждение достигло такой степени, что позволяет ему переживать собственное разрушение как эстетическое наслаждение первого порядка»[XII] (например, футуризм), борьба за жизнь неизбежна, а не за симулякр бычьей жизни, в котором мы находимся, за непродуманную инсценировку Святая Жанна БойниБертольд Брехт[XIII] — потому что Гете правильно понял: «Я думаю, что самое благородное из наших чувств — это надежда остаться, даже когда судьба, кажется, привела нас к полному небытию».[XIV]
Поэтому для того, чтобы аннулировать старый пакт национальных элит, прежде всего, необходимо критически вспомнить конститутивные эпизоды бразильства, такие как геноцид негров, военная диктатура и лаваятские выступления прессы последних лет.[XV]. Это боевой путь, которым мы должны следовать, в качестве альтернативы новой бразильской парадигме: суицидальное состояние,[XVI] стихотворение, считающееся рецензируемым произведением, в Песне XIII К божественной комедии: «Негодуя тогда на несправедливый мир,/ За то, что бежали от его насмешек, ища смерти,/ Со мною беззаконным был я, который был справедлив».[XVII]
*Серхио Андраде Йендо, юрист, имеет степень магистра политического и экономического права Universidade Presbiteriana Mackenzie..
Справка
Диего Рамирес Лучано. Кто убил моего учителя?. Белу-Оризонти, Караван, 2022 год.
Примечания
[Я] ОРВЕЛЛ, Джордж. Скотный двор: Сказка. Перевод Эйтора Акино Феррейры. Сан-Паулу: Companhia das Letras, 2007, с. 112.
[II] КАФКА, Франц. Чтобы превратить. Перевод Торриери Гимарайнша. Рио-де-Жанейро: Новая Фронтейра, 2011, с. 11.
[III] См. КОЯАНИСКАТСИ: ЖИЗНЬ ИЗ БАЛАНСА. Режиссер: Годфри Реджио. Производство: Годфри Реджио. США: Американский зоотроп и Институт регионального образования, 1982 г.
[IV] КРУТЦЕН, Пол Дж. Геология человечества. Природа, том. 415, 3 января 2002 г. Доступно на https://rdcu.be/cZOT3. По состоянию на 16 ноября 2022 г.
[В] ЛЕВИ, Майкл. ЭКОСОЦИАЛИЗМ: что это такое, зачем он нужен, как к нему прийти. Перевод: Виктор Невес. Жерминаль: марксизм и образование в дебатах, Сальвадор, UFBA, с. 13, нет. 2, с. 471-482, август 2021 г.
[VI] МЕЛАНХОЛИЯ. Режиссер: Ларс фон Триер. Производство: Мета Луиза Фолдагер, Луиза Вест. Дания, Швеция, Франция, Германия: Zentropa Entertainments, Memfis Film, Slot Machine, Liberator Productions, Film i Väst, Danmarks Radio, Arte France Cinéma, Sveriges Television, Canal+, Center National du Cinéma et de l'image anime, CinéCinéma, Edition Видео, Nordisk Film, Det Danske Filminstitute, Eurimages, Шведский институт кино, Filmstiftung Nordrhein-Westfalen, 2011.
[VII] МАРКЕС, Габриэль Гарсия. Одиночество Латинской Америки. In: Сто лет одиночества. Перевод Эрика Непомучено. 81. изд. Рио-де-Жанейро: Рекорд, 2013, стр. 11-12.
[VIII] ИЗМЕНЕННЫЙ УГЛЕРОД. Создание: Лаэта Калогридис. На основе книги «Видоизмененный углерод» Ричарда К. Моргана. Производство: Джон Г. Леник. США: Virago Productions, Mythology Entertainment, Phoenix Pictures. и др., 2018 / 2020.
[IX] САРАМАГО, Хосе. Писатели сталкиваются с расизмом. четыре пять один. Сан-Паулу: Ассоциация Quatro Cinco Um, 18 июня 2020 г. Доступно по ссылке https://www.quatrocincoum.com.br/br/artigos/literatura/os-escritores-perante-o-racismo. По состоянию на 16 ноября 2022 г.
[X] ХЕМИНГУЭЙ, Эрнест. Искусство фантастики №21. XNUMX. [Интервью с] Джорджем Плимптоном. Парижское обозрение, Париж, выпуск 18, весна 1958 г. Доступно на https://www.theparisreview.org/interviews/4825/the-art-of-fiction-no-21-ernest-hemingway. По состоянию на 16 ноября 2022 г.
[Xi] СЭЛИНДЖЕР, ДЖ.Д. Над пропастью во ржи. 18. изд. Перевод Альваро Аленкара, Антонио Роша и Жорио Даустер. Рио-де-Жанейро: Editora do Autor, 2012, с. 23.
[XII] БЕНДЖАМИН, Уолтер. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. Перевод, презентация и примечания: Франсиско де Амброзис Пинейру Мачадо. 1. перепечатка Порту-Алегри: Zouk, 2012, с. 123.
[XIII] БРЕХТ, Бертольт. Святая Жанна Бойни. Перевод и презентация Роберто Шварца. Сан-Паулу: Cosac Naify, 2009.
[XIV] ГЕТЕ, Иоганн Вольфганг фон. сочинения по литературе. Организация и перевод: Педро Зюссекинд. 3 изд. Рио-де-Жанейро: 7Letras, 2012, с. 29.
[XV] СОУЗА, Джесси. Отсталая элита: от рабства к лаве джато. Рио-де-Жанейро: Лея, 2017.
[XVI] САФАТЛЕ, Владимир. Добро пожаловать в суицидальное состояние. Доступно на https://www.n-1edicoes.org/textos/23. По состоянию на 21 ноября 2022 г.
[XVII] АЛИГЬЕРИ, Данте. Ад. Перевод Хосе Педро Ксавьера Пинейру. Джандира: Принципы, 2020. Электронная книга.
Сайт земля круглая существует благодаря нашим читателям и сторонникам. Помогите нам сохранить эту идею.
Нажмите здесь и узнайте, как