снова ополченцы

Патрик Колфилд, Брак Кортина, 2005 г.
WhatsApp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

По ГУТО МОЛОКО*

Размышления о жизни и творчестве Маноэля Антонио де Алмейды

Маноэль Антонио де Алмейда родился в 1831 году в скромном доме в Гамбоа (имя, которое относится к ловушке для рыбы), нездоровых мангровых зарослях в то время. Он был сыном лейтенанта и домохозяйки, вероятно, португальца. Хотя о его раннем детстве известно немногое — Франсиско Жоаким Бетанкур да Силва, вероятно, его школьный друг, не оставил никаких свидетельств о том периоде, — мы знаем, что вскоре после этого его семья переехала в центр. Как только они поселились, его отец умер, и его мать долгое время заботилась о содержании дома вместе с Манеко, братом и двумя сестрами. Автор прошел подготовительные курсы в колледже Сан-Педро-де-Алькантара и сумел поступить на медицинский факультет 01 г. в возрасте семнадцати лет.[Я]

Пауза: престиж и доходы врачей середины девятнадцатого века были далеки от того, что мы имеем сегодня. Достаточно увидеть впереди, что Алмейда выберет профессию журналиста, когда он уже может пользоваться медициной. Было много недоверия к методам и результатам практики профессионалов. в романе Воспоминания сержанта милиции, в главе «Arranjei-me do compadre» профессия будет высмеиваться в образе крёстного цирюльника, который принимает участие в работорговле, чтобы сделать кровопускание без какой-либо квалификации, и неплохо уживается. На практике это был возможный путь для тех, кто не мог посещать юридические курсы в Сан-Паулу или Олинде. Между прочим, даже более доступный, Маноэль Антонио испытывал трудности с регулярным посещением, что в конечном итоге прерывало или откладывало ежегодную регистрацию.

Оборотная сторона: первая публикация Маноэля Антонио де Алмейды представляла собой сборник из двух стихотворений в 1849 году. Затем он был опубликован только в феврале 1852 года в ответ на текст Варнхагена, воспроизведенный в журнале. Гуанабара (режиссер Хоаким Маноэль де Маседо, Гонсалвеш Диас и Маноэль де Араужо Порту-Алегри, напечатано в Типографии Дойс де Новембро, Франсиско де Паула Бритто). Автор начал делать переводы с французского на Католическая трибуна.

Вскоре после этого умерла его мать, что сразу же подтолкнуло его к журналистике как к средству к существованию. Начал работать над Торговая почта, периодическое издание с широкими либеральными традициями. На практике в повестке дня не было столь существенной разницы между либералами и консерваторами, лузиями и сакваремами во времени, за исключением критики португальского влияния в рио-де-жанейрском обществе и дебатов о риске регрессизма (JAROUCHE, 2006). ). (Эта «антипортугальскость», надо сказать, чувствительна в романе, хотя в каноническом эссе Антонио Кандидо она даже не упоминается. Если Жаруш сильно подчеркивает эту ноту, то когда мне кажется, что атмосфера грейс все модулирует, то что Кандидо ничего не говорит, надинха, об этом действительно проблема с чтением.)

Наконец, именно в 1852 г. воскресный выпуск газеты целиком на французском языке был заменен «Pacotilha» — критическим, сатирическим и многообразным разделом (состоящим из новостей, хлопушек, фельетонов и т. д.). Воспоминания сержанта милиции впервые он был опубликован в «Pacotilha» в период с июня 1852 г. по июль 1853 г., когда Маноэлю Антонио де Алмейда было 23 года. Хотя роман был современником первых успешных бразильских сериалов, он не имел большого успеха; даже когда он был опубликован в виде книги, в двух томах, в 1854 и 1855 годах - некоторые публикации в газетах спустя некоторое время указывают на то, что издание застряло. (Любопытно, что второе издание книги, тайное, было опубликовано в Пелотасе в 1862 году.)

Для сравнения, они были честными современниками Воспоминания сержанта милиции: последние повороты (1851 г.), Гонсалвеш Диаш, Урсула (1852 г.), Мария Фирмино душ Рейс, двадцать лет лира (1853) Макарио (1855) и ночь в таверне (1855 г.) Альвареса де Азеведо и новичок (1853 г.), Мартиньш Пенья. В свете момента интенсивной деятельности в IHGB, беспокойной политической жизни кабинетов с молодым Д. Педро II и коллективных и несогласованных усилий по «основанию бразильской литературы», Воспоминания сержанта милиции он получается совсем неприхотливым, т. е. кажется не очень приверженным национальному строительству.

Вероятно, вдохновленный отчетами Антониу Сезара Рамоса, ветерана Цисплатинской войны (1817 г.), работавшего в Торговая почта. Часто пишется в доме отца Франсиско Дж. Б. да Силвы, посреди декламации, фадо, лунду и политических дискуссий на молодежном собрании. Стиль «без колес и ребуц», по выражению Рональда де Карвалью, вносит неточности и дремоты, которые делают мыльную оперу более пульсирующей, беспорядочной, напряженной и менее позитивной. Дочь Д. Марии в первой части сериала становится племянницей во второй части. Описания Жреца и Видигала очень близки, как и сцены, в которых раскрывается смехотворный характер этих фигур. Несмотря на все эти пренебрежения, самым большим колебанием, безусловно, является построение диегетического течения времени в романе.

«Это было во времена короля», которое открывает повествование, дает четкую историческую срезку между 1808 и 1821 годами. Это предложение произносится в главе романа позже по времени, в первой главе, где Леонардо Патака уже ветеран. среди meirinhos с тростью, полученной после пятидесяти лет. В главе VII «Pátio dos Bichos» Леонардиньо семь лет, и мы знаем, что это было также время короля, потому что монарх появляется в истории. Основываясь на этих параметрах, пришли бы Леонардо и Мария да Орталиса в Рио к португальскому двору не позднее 1803 года? Настоящий Видигал, проживший почти сто лет, между 1745 и 1843 годами, уж точно не преследовал Леонардиньо в шестьдесят-семьдесят лет, верно?

Где в романе важные даты периода Иоанна (например, торговые договоры с Англией в 1810 году, Венский конгресс в 1814 году, смерть Д. Марии I в 1816 году или революция Пернамбуко в 1817 году? )? «Quantas Glórias gozei» Кандидо Инасио да Силва поется Видиньей в главе VII второй части, но композитору, родившемуся в 1800 году, на момент написания той же главы было не более 17 лет. скольжение уже отремонтировано Марио де Андраде. Район Сидаде-Нова, где Леонардо разбогатеет в самом начале романа, родился только благодаря указу от апреля 1811 года, освобождающему от десимы (налога на городские постройки), что снова создает серьезные проблемы для временной шкалы.

Наконец, самый разумный, возможный читательский договор состоит в том, чтобы думать, что различные движения соединяются в построении романа и его времени. То есть, грубо говоря, мы не можем быть строгими с временными рамками Воспоминания сержанта милиции. Исторический отчет отставного военного, воспоминания молодого писателя, хроника настоящих и прошлых обычаев и критическая, сатирическая и политическая позиция периодического раздела, в котором были опубликованы главы, чтобы назвать четыре главных силы, тянуть время повествования туда-сюда. То есть время романа - это не строго «время короля», а время, которое в ретроспективе идет от середины девятнадцатого до конца восемнадцатого.

Реализм романа, который Антонио Кандидо должным образом отразил в своем классическом эссе, является результатом этой комбинации, но помните, что это не точное различение действующих сил. Это нечто гораздо более комичное и жуткое, гораздо менее серьезное и материалистическое по сравнению с прочтениями Стендаля или Бальзака, которые Эрих Ауэрбах (2021) делает. Видя, до какой степени этот реализм и реализм Мартинша Пенья были доступны в то время, до романов Хосе де Аленкара (кстати, друга Мануэля Антонио де Алмейды, к которому фельетонист обращался, когда был в долгу) и Мачадо из Ассизи. Точно так же увидеть, насколько строго бальзаковский реализм был бы комичным на этих пляжах.

Чтобы получить представление о том, как работает реализм Мануэля Антонио де Алмейды, стоит подробно проанализировать репрезентацию двух выдающихся категорий в романе: судебных приставов и милиции.

Приставы - это приставы того времени. С прибытием португальского двора и всей структуры столичного управления — и учитывая, что из Португалии прибыли только главные судебные приставы с королем — резонно, что в глазах населения это называлось Канто душ Мейриньюш, так как их число сильно возросло после 1808 года. Поскольку они были одной из крайностей «грозного судебного кресла» Рио-де-Жанейро, «они были грозными и внушающими страх людьми, респектабельными и уважаемыми». Типы того времени (вспоминает рассказчик, находящийся в настоящем 1852 г.), по-разному, имели «некий вид судебной величественности», формируемый сознанием своего грозного положения, отражавшегося в одежде и аксессуарах, обычно производных от одежды использовалось дворянством.

Леонардо Патака представлен как «округлый и чрезвычайно толстый персонаж с белыми волосами и красноватым лицом», «декан корпорации». Он всегда был на углу с судебными приставами, потому что они его больше не искали. Став стариком, он «отложил дела вечеринок» и получил «скромную сумму в 320 реев», одну патаку, которая дала ему его прозвище. (Чтобы получить представление о стоимости: 18-летний раб-сапожник — 243 000 долларов; полная сеге — 160 000 долларов; полугодовая подписка на Вестник новостей, 50$; стоимость, полученная от похвалы Христа, самая низкая, от полковника милиции, 000 16 долларов; треска, 000 1 долларов за арробу; дешевая книга, 500 реалов; картофель, 950 риалов; и подкова - 800 реалов [цены 360 г.]). Родом из Альгибебе (Маскат), он получил работу, «за чью защиту неизвестно». Мы можем подозревать, что это была помощь подполковника, защитника Леонардо, Марии и Леонардиньо, но рассказчик ничего не говорит нам об этом в главе X.

Судебный пристав, таким образом, уже состоит из определенного социального положения, настолько, что Видигал ругает Леонардо: «Ну, мужик, ты, судебный пристав, должен подать пример…» Guarda, а затем в тюрьму, где он проведет несколько дней, пока его не освободит Видигал. В то же время среди крупной рыбы крафт не кажется заслуживающим внимания. Когда подполковник обращается к достойному вельможе с просьбой об освобождении Леонардо, вельможа размышляет: «Человек, зачем мне идти во дворец из-за пристава? Король будет смеяться над моим крестником». Наличие защитника, очевидно, делает Леонардиньо специальным судебным приставом.

Мануэлю Антониу де Алмейде удается зафиксировать эти движения в своем романе, своего рода «танец», как говорит Антонио Кандидо, или «вражда», в модуляции Оцуки, или «поведение, управляемое настойчивым и утонченным чувством театра, когда люди играют роли во все времена», выражение Ричарда Грэма (в MALERBA, 2000), описывающее момент ухаживания в Бразилии. Это бесконечное соперничество, более или менее мягкое, в котором допускаются месть, обман, выговоры и даже тюремное заключение, возможно, ограничивается средними слоями романа.

Насколько я вижу, двоюродные братья Манге и Чико Джука, с одной стороны, и Д. Мария и Луиза, с другой, а также Леонардиньо во времени после окончания романа - не учтены. этой игры. Во всяком случае коренной вопрос: в какой мере это ощущение фальши, нереальности основано на нашем буржуазном прочтении реализма, а то, что удается уловить автору, отвечает этому сочетанию Ancien Régime и буржуазии? Рио-де-Жанейро в первой половине XIX века?

Гражданское ополчение, в свою очередь, представляет собой вторую линию военной организации Старого режима: войско, обычно организуемое дворянством; гражданские ополченцы, набранные для поддержания порядка или защиты деревни; и таинства, здоровые свободные мужчины от 18 до 60 лет. В древние времена, когда армия часто отсутствовала, ее действия были решающими. Его функция также всегда заключалась в том, чтобы дисциплинировать завербованное гражданское население, в обмен на это он давал престиж и средства для продвижения по службе ополченцам. (Я уточняю, что, хотя слово «полиция» в романе звучит у людей на устах, Генеральная интендация полиции имела более широкую функцию, безопасность, но также контроль за работами, инспекцию, планирование, а также рассмотрение гигиенических аспектов. (BRETAS, 1998)) Помбала, ополченцам снова отводилась более важная роль в защите территории, особенно колониальной.

Как можно прочитать в работе, хотя ополчения и были организованы, их военная подготовка была рудиментарной или отсутствовала, они были плохо обучены и имели скудное вооружение. Было четыре роты гренадеров, по одной на каждый пехотный полк (плюс кавалерийский полк, с семью ротами) - один из пехотных полков был пардо и либертос; что важно, потому что это был не полк Леонардиньо. В каждом полку был свой «малый штаб» и приданные ему офицеры. И последнее в стороне, в период Иоанна «было явное преобладание профессиональной армии над другими линиями» (WEHLING & WEHLING, 2008, стр. 30), особенно если мы рассмотрим действия войск, поднятых в предыдущих сражениях.

Сказав это, ясно, что подполковник, «сын Португалии, который сопровождал короля в Бразилию», Леонардо и высшая фигура защиты сына, превосходит майора Видигала в отношениях, которые более кривы, чем может показаться на первый взгляд ( хорошо, как защита Леонардо имеет отношение во внешней арке к португальским отношениям, а во внутренней арке к «бразильским»). Статут Видигала также имеет любопытное отсутствие определения. Хотя его называют «абсолютным королем, верховным арбитром во всем, что касается этой ветви власти», его исторический статус, вероятно, был статусом главы роты гренадеров, а также других солдат, выбранных им для патрулирования города в ночное время.

Другими словами, размер Видигала, Bicho Papão романа, определяется его отношениями с главным героем. И этот реальный размер мы видим, когда его авторитет перекрывается вмешательством подполковника или в эпизоде ​​с работником ухарии, в котором рассказчик замечает: в то время такое качество принесло с собой немалые иммунитеты», — чтобы оправдать, почему Видигал не арестовал его. Для судьбы Леонардо, однако, власти более чем достаточно: «Своим влиянием он добился всего; а через неделю он вручил Леонардо две бумаги: — одна — увольнение из линейных войск; другое, его назначение сержантом ополчения». Как известно, повышением в должности он снимается с опасного состояния гренадера, «полтора локтя за спиной», и производится в сержанты ополчения.

Для наших условий, мне кажется, главным является представление такого положения дел, при котором положение не гарантирует достойного обращения ни вверх, ни вниз. Иными словами, бродяга не имеет ни малейших прав перед произволом майора милиции, который, в свою очередь, имеет мало власти перед подполковником португальской армии или людьми из королевского дома — это связь, между прочим, между маландрагем и арбитражем, между Манеко и Мачадо, между Кандидо и Шварцем. Реальность не фиксирована (или, может быть, тверда…), ирония здесь кстати, а любое серьезное утверждение свидетельствует об определенном незнании правил игры. Завершенная и далеко идущая форма этой аранжировки, кажется, связана с современной частью творчества Мачадо, но невозможно недооценивать точность Маноэля Антонио де Алмейды.

Чтобы не оставлять незаконченным конец биографии, после публикации романа автор написал в газете литературную рецензию под названием Библиографический журнал, в 1854 году он был одним из основателей первого карнавального общества в Рио-де-Жанейро в 1855 году - Congresso das Sumidades Carnavalescas, с молодым Аленкаром, среди прочих - он был секретарем Sociedade Protetora das Belas Artes, в 1856 году, директор Императорской академии национальной музыки и оперы в 1857 г .; он был назначен в Национальную типографию в 1858 году, где он познакомился и был своего рода первым наставником Мачадо де Ассис, он написал оперу в трех действиях, поставленную через несколько месяцев после его смерти; он был назначен вторым сотрудником Делового секретариата казначейства с двумя ежегодными контрактами, пытался на сезон сбежать от кредиторов в Петрополисе и был взволнован возможностью политической карьеры. Во время поездки в Кампос ради своего будущего депутата он погиб в кораблекрушении в возрасте 31 года.[II]

*Гуто Лейте, писатель и композитор, профессор бразильской литературы в UFRGS..

 

ссылки


АУЭРБАХ, Эрих. Мимесис: представление реальности в западной литературе; транс. Джордж Б. Спендер, Перспективная группа; чтобы увидеть. из транс. и транс. приложения, Райнер Патриора. Сан-Паулу: Перспектива, 2021.

КАНДИД, Антонио. «Диалектика маландрагемы», в _________. Речь и город. Рио-де-Жанейро/Сан-Паулу: Золото над синим/Два города, 2004.

ЖАРУШ, Мамед Мустафа. «Galhofa sem Melancholy: Воспоминания в мире огней и saquaremas», в ALMEIDA, Маноэль Антонио. Воспоминания сержанта милиции. Cotia, SP: Редакция Ateliê, 2006.

МАЛЕРБА, Юрандир. Суд в изгнании: цивилизация и власть в Бразилии накануне независимости. Сан-Паулу: Companhia das Letras, 2000.

Оцука, Эду. «Rixious Spirit», в Журнал МЭБ, нет. 44, 2007, стр. 105-124.

РЕБЕЛЛО, Маркес. Жизнь и творчество Маноэля Антониу де Алмейда [2-е изд. журнал]. Сан-Паулу: книжный магазин Martins Fontes, 1963.

СИЛЬВА, Мария Беатрис Ницца да. «Суд в Бразилии и раздача почетных милостей», в История, №54, 2008, с.51-73.

ВЕЛИНГ, Арно и ВЕЛИНГ, Мария Хосе. «Армия, ополчение и постановления при дворе Жоанина: постоянство и модификации», в Ревиста ДаКультура, год VIII, №4. ФУНСЭБ, 2008.

 

Примечания


[Я] Данные его биографии собраны в нескольких текстах, но особенно в REBELO (1963).

[II] Текст взят из курса Высшего курса письма UFRGS в 2022 году, который преподавали профессора Луис Аугусто Фишер и Омеро Визеу Араужо, которых я всегда благодарю за руководство, но которые не несут ответственности за эти строки.

Посмотреть все статьи автора

10 САМЫХ ПРОЧИТАННЫХ ЗА ПОСЛЕДНИЕ 7 ДНЕЙ

Посмотреть все статьи автора

ПОИСК

Поиск

ТЕМЫ

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

Подпишитесь на нашу рассылку!
Получить обзор статей

прямо на вашу электронную почту!