По БРУНА СТЕРНАДТ*
Соображения по поводу рассказа Надин Гордимер
Введение
Идеальное сафари — рассказ южноафриканки Надин Гордимер. После посещения лагеря беженцев в Мозамбике она почувствовала вдохновение на создание этой истории. Впервые опубликовано в британском литературном журнале. Granta В 1989 году рассказ позже был включен в сборник рассказов Гордимера под названием Прыжок и другие истории, запущенный в 1991 году.
Повествование разворачивается через рассказчика, неназванную чернокожую девушку из Мозамбика, которая рассказывает о путешествии своей семьи, когда они покинули деревню, в которой жили, и направились в лагерь беженцев на другой стороне границы, пересекая парк Крюгера в Южной Африке. действие происходит в контексте Холодной войны в Мозамбике, периода, характеризующегося политической нестабильностью и территориальными конфликтами.
Поток иммигрантов из Мозамбика в Южную Африку в 1980-х и 1990-х годах был ускорен гражданской войной между правительством Фрелимо и силами Ренамо, поддержанными апартеид. По сюжету члены повстанческой группировки Ренамо, которых главный герой называет «бандитами», пытаются при поддержке Южной Африки тайно свергнуть марксистское правительство Мозамбика. В основе истории лежат освободительные движения в нескольких африканских странах, а также структура власти белых, поддерживаемая правительством Мозамбика, и влияние этой системы. апартеид Южной Африки над своим народом и соседними странами.
Путешествие этой семьи, спасающейся от опасностей холодной войны в Мозамбике в рассказе Надин Гордимер, отмечено двумя важными женскими персонажами. Первая, упомянутая выше молодая девушка, рассказывает о событиях миграции с невинной точки зрения ребенка, который ждет окончания войны и мечтает снова жить в своей старой деревне. Второй персонаж — бабушка, ответственная за безопасность семьи во время переезда в лагерь беженцев, реалистично оценивающая последствия войны и показывающая горе и чувство непричастности, испытываемые семьями беженцев.
Обсуждение и анализ
Идеальное сафари начинается с поразительного описания, которое определяет и открывает многие элементы для обсуждения, особенно в отношении видов разрушений, вызванных войной: «Люди, с которыми сражался мой отец – бандиты, как их называло правительство, – бегали повсюду, а мы, от которых он бежал, их, как цыплят, преследуемых собаками» (ГОРДИМЕР, 1991, стр. 280). Надин Гордимер начинает первые абзацы с описания эскалации гражданской войны в Мозамбике, эйфории и отчаяния семей, страдающих от вторжения в их дома. Из-за пропажи матери детей и нехватки еды в регионе бабушка и дедушка главного героя решают покинуть деревню и пересечь парк Крюгера в поисках поддержки в Южной Африке.
Рассказчик демонстрирует, что она понимает необходимость оставить все позади из-за насущных требований доступа к еде и воде. «Мы, дети, были счастливы. Мы хотели уйти оттуда, где не было нашей матери и где мы были голодны» (ГОРДИМЕР, 1991, с. 282).
Автор включает и симулирует отчаяние детей в этом сценарии в грубой и сентиментальной манере. В то же время маленькая девочка, которая, хотя и не до конца понимает всю сложность войны, чувствует ее несправедливость и надеется на реальность, которая никогда не вернется: возвращение в деревню, где она родилась.
Невинная перспектива персонажа пронизана чувством привязанности к тому, что было потеряно: ее семье и ее деревне. Девушка в каком-то смысле ждет возвращения матери и возобновления существовавших прежде привычек. В отрывке: «Я сказал: Гого, как ты теперь пойдешь в церковь даже без обуви, но она сказала, что дорога длинная и ее слишком много нести» (ГОРДИМЕР, 1991, с. 283), мы можем наблюдать что То, что осталось для семьи маленькой мозамбикской девочки, было всего лишь способом выживания и попыткой заново открыть себя в другом месте.
В книге Культура и империализмЭдвард Саид (1994) размышляет о неожиданной утрате места происхождения: «Изгнание утверждается на основе существования родины, любви к ней и реальной связи с ней; Универсальная истина изгнания не в том, что человек потерял тот дом или ту любовь, а в том, что каждому человеку присуща неожиданная и нежеланная потеря. Таким образом, мы должны рассматривать переживания так, как будто они вот-вот исчезнут» (с. 469).
Эдвард Саид ссылается на опыт людей, вынужденных покинуть свои дома по политическим причинам, и на то, что изгнание — это травма. Надин Гордимер привносит в историю интересную точку зрения, которая ставит под сомнение абсурдность войны глазами ребенка, невинное видение, которое конкурирует с представлениями бабушки о ситуации.
В то время как рассказчик цепляется за фантазию и надежду на возможное возвращение в свою деревню в будущем, бабушка занимает более жесткую позицию в отношении вынужденной миграции семьи. Для нее будущее семьи заключается в наилучших шансах на выживание в Южной Африке благодаря работе и деньгам, поскольку она твердо убеждена, что у нее никогда не будет дома, куда она могла бы вернуться.
По прибытии в лагерь беженцев бабушка дает интервью белой женщине, которая спрашивает ее о возможном возвращении в Мозамбик. Внучка, выслушав ответ бабушки, сталкивается с реальностью, с которой она никогда раньше не сталкивалась, и не согласна с позицией бабушки. : «Наша бабушка посмотрела в сторону и сказала: Ничего нет. Моего дома не существует. Почему наша бабушка так говорит? Почему? Я вернусь. Я возвращаюсь через Крюгер-парк. После войны, если бы бандитов больше не было, нас могла бы ждать мать» (ГОРДИМЕР, 1991, с. 293).
Отчаяние и холодность бабушки в повествовании связаны не только со зрелым мировоззрением героини, взрослой точкой зрения на трудности войны, но и с той ролью, которую пришлось сыграть бабушке во время путешествия по Крюгер-парку, одному из Крупнейшие заповедники в Африке.
Еще на первых страницах повести рассказчик описывает бабушку как самую физически сильную в семье, утверждая: «Бабушка у нас большая и сильная, еще не старая, а дедушка у нас маленький» (ГОРДИМЕР, 1991, с. 282). ). Более того, она берет на себя роль лидера в принятии решения о том, что семья будет искать поддержки в Южной Африке: «Так они решили – наша бабушка решила» (ГОРДИМЕР, 1991, с. 282).
Бабушке пришлось занять жесткую позицию и принять трудные решения, чтобы обеспечить безопасность семьи. Потеряв прежнюю жизнь в деревне, ей пришлось отправиться в путешествие с двумя детьми и новорожденным, а также со своим дедушкой, который исчез из-за проблем со здоровьем и трудностей после путешествия по джунглям. Кроме того, бабушка столкнулась с разочарованием из-за отсутствия еды, которую можно было бы предложить внукам, и необходимостью войти в один из крупнейших охотничьих заповедников, где обитало множество диких животных. Персонаж прошел через болезненный опыт принудительного физического перемещения без поддержки.
По прибытии в лагерь беженцев выявляются травмы, полученные во время миграции, и возникают новые проблемы. По прибытии в Южную Африку первые последствия войны становятся более яркими: у младшего брата рассказчика проблемы со здоровьем из-за того, что он провел несколько дней без доступа к качественной пище. «Его сестра говорит, что у него что-то не так с головой, она думает, что это потому, что нам дома не хватило еды. И то, потому что он был голоден в парке Крюгера» (ГОРДИМЕР, 1991, с. 286).
Второе последствие связано с столкновением двух культур, поскольку, хотя жители лагеря беженцев говорят на том же языке, что и члены семьи, существует иерархическая система, которая передает ложное чувство гостеприимства между мозамбикцами и жителями региона. Существование приема семей беженцев не подразумевает эмоционального приема, направленного на то, чтобы оказать прием и справиться с травмой, нанесенной войной.
Вместо этого оно порождает у беженцев чувство долга и превращает этих новых граждан в дешевую рабочую силу. Физическому и психическому восстановлению нет места, как только бабушка приезжает в деревню, выглядя здоровой, ее автоматически отправляют на работу. «Наша бабушка, потому что она еще сильна, находит работу там, где люди строят дома» (ГОРДИМЕР, 1991, с. 287). Вытесняя ощущение места, история женских персонажей рассказывает о подчинении и сопротивлении.
Несмотря на то, что она оказывает услуги и зарабатывает деньги для содержания своей семьи, бабушка не имеет никаких прав, и идея установления связи с этим новым домом остается далекой. Чтобы гарантировать основные потребности внуков, требуются физические усилия и часы работы. «Наша бабушка пока не смогла купить себе пару церковных туфель, но она купила нам с братом черные школьные туфли». (ГОРДИМЕР, 1991, с. 292).
Этот отрывок также открывает дискуссию о невидимости потребностей женщин в контексте войны и иммиграции, учитывая, что бабушка не имеет эффективной поддержки и помощи в воспитании своих внуков в качестве беженцев.
Незаметность бабушкиных потребностей сохраняется на протяжении всего повествования, от начала до конца: с того момента, как война вынуждает их покинуть Мозамбик, бабушка берет на себя ответственность за выживание семьи: «Наша бабушка взяла нас – я, малышка, моя первая брат, наш дедушка – к ней домой, и все испугались». (ГОРДИМЕР, 1991, с.282). До того момента, пока они не найдут убежище в Южной Африке, бабушка любой ценой обеспечивает благополучие детей. Несмотря на обстоятельства, женщины в повествовании несут ответственность за минимизацию воздействия детского травматического контекста, обеспечивая ощущение как можно более близкого к месту своего происхождения.
Другой пример женского протагонизма в истории происходит в Мозамбике, когда бабушка ищет утешения и исповедует свою религию вместе с другой женщиной. «Бабушка плакала с другими женщинами, а я пела с ними гимны. Нам принесли немного еды, но через два дня ничего нового не было». (ГОРДИМЕР, 1991, с.282). В другом отрывке женщина дает грудное молоко новорожденному: «Женщина, у которой было молоко на груди, дала немного моему младшему брату» (ГОРДИМЕР, 1991, с.282).
Когда бабушка и внуки входят в Крюгер-парк, рассказчик делает следующее наблюдение: «Там были женщины и другие дети, подобные мне, которым приходилось нести малышей на своих спинах, когда женщины уставали» (ГОРДИМЕР, 1991, с.282). . На женщин ложилась не только ответственность за защиту и сохранение жизни детей во время путешествия, но когда матери или опекуны уставали, ответственность переходила к девочкам, которые были достаточно взрослыми, чтобы помочь. В то время как мужчины во время войны обычно призваны защищать страну, женщины несут ответственность за выживание своих детей и родственников, которые могут столкнуться с физическими трудностями и проблемами со здоровьем.
Надин Гордимер в Идеальное сафари умело сплетает повествование, выходящее за рамки непосредственных последствий войны, исследуя сложные слои травм, устойчивости и роли женщин перед лицом этих невзгод.
Постколониальный символизм, заложенный в эту историю, отражает не только конкретный исторический контекст Мозамбика, но и универсальную борьбу отдельных лиц и сообществ, затронутых конфликтами вынужденной миграции. Через голоса женских персонажей повествование приглашает читателей задуматься о сложностях выживания, идентичности и бессмертия человеческого духа.
*Бруна Штернадт учится на факультете литературы Федерального университета Сан-Паулу (Unifesp)..
Справка
Надин Гордимер. Идеальное сафари (Идеальное сафари). В: Прыжок и другие истории. Лондон, Picador Books, 256 страниц. [https://amzn.to/4cwHqZ4]
Библиография
БОННИЧИ, Томас. Современный постколониальный роман на английском языке. Акта Сайентариум. Гуманитарные и социальные науки. Маринга, том. 26, нет. 1, с. 1–22, 2004 г. Доступно по адресу: http://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciHumanSocSci/article/view/1556/909.
ДЖОНСОН, Дэвид. Литература нации и миграции: Чарльз Мунгоши, Надин Гордимер и постколониальная эпоха., 2001.
Гражданская война в МОЗАМБИКЕ. Доступно по адресу: https://en.wikipedia.org/wiki/Mozambican_Civil_War.
САИД, Эдвард В. Культура и империализм. Нью-Йорк: Винтажные книги, 1994.
земля круглая есть спасибо нашим читателям и сторонникам.
Помогите нам сохранить эту идею.
СПОСОБСТВОВАТЬ