леопард

WhatsApp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

По ЛИНКОЛЬН СЕККО*

Комментарий к роману Джузеппе Томази де Лампедуза

Я помню, что на дискуссионных страницах корпоративной прессы в 1980-х всегда был политик, делающий аллюзии на роман леопард, из Лампедузы. Или, может быть, к фильму Луккино Висконти (1963). Прежде чем превратиться в бестселлер, книга была отклонена двумя крупными итальянскими издательствами, Эйнауди и Мондадори. Он был опубликован коммунистическим издателем Джанджакомо Фельтринелли (1958), «подрывным аристократом».[Я]

В 1980-х годах мы еще раз испытали историческую возможность продолжающейся демократической революции, растворившейся в сделке с правящими классами. По словам Флорестана Фернандеша, это был «затяжной переход». Новая(?) Республика несла в петто «авторитарные обломки», по словам журналиста Жанио де Фрейтаса. Другие, более стильно, как Северо Гомес, цитировали фразу Лампедузы, которую все знали, не читая книги.

Это был первый раз, когда леопард привлекло мое внимание. Теперь я перечитываю еще одну возможность для социальных изменений (2022 г.), в которой вновь появляется импульс к изменениям, поддерживаемый силами прошлого.

O Леопард возможно, это самый цитируемый итальянский роман в бразильской политической жизни. больше, чем просто Пиноккио, источник сатиры 1980-х годов. леопард среди нас только помните, что у него было пять переводов в Бразилии: Rui Cabeçadas (Difel, 220 страниц, 1963); Хосе Антонио Пинейру Мачадо (L&PM, 206 страниц, 1983 г.); Марина Коласанти (Запись, 300 страниц, 2000 г.); Леонардо Кодиньото (Nova Cultural, 318 страниц, 2003 г.);[II] и Маурисио Сантана Диас (Companhia das Letras, 381 страница, 2017 г.).

Самая известная фраза относится к диалогу между принцем Салинским и его племянником Танкреди: «Если мы хотим, чтобы все оставалось, как есть, все должно измениться».

Это было прочитано как уловка старой аристократии в сочинении с восходящей буржуазией, чтобы предотвратить народную революцию. Однако речь шла не об его устранении, а о том, чтобы направить его, смягчить, деформировать и урезать его излишества. Полное предложение было призывом к действию.

Роман был воспринят итальянскими левыми интеллектуалами как реакционный. Однако со временем его стали воспринимать как критику Рисорджименто (объединение Италии осуществлено сверху, то есть больше новым королем, чем Гарибальди).

За 50 лет действия сюжета произошли существенные изменения: «Леопард начинается с молитвы Розария и заканчивается уничтожением религиозных и мирских реликвий дома Салина».[III] Незавершенная революция Рисорджименто сделал шаг к удалению церкви из центра общественной жизни.

Рассказчик пишет хорошо после событий, иронически отмечая другие исторические моменты, о которых персонажи не подозревают, и которые он раскрывает как своего рода соучастие с читателем.

Эта современность текста позволяет нарушить линейность повествования. Так, когда мы восхищаемся романтическими желаниями Танкреди или Кончетты или красотой Анжелики, пессимизм рассказчика предвосхищает его старость и упадок. Моменты бегства и страсти умерены коррозией лет, которую уже чувствуют читатель и рассказчик, соучастники.

Теперь, в Бразилии, мы привыкли к здравому смыслу, который подсказывает, что никаких изменений, а только повторение большой экспортной колонии товары. Наша независимость была бы компромиссом, не было бы республики, а 1930 год не был бы революцией. Справедливы они или несправедливы, эти формулировки должны обсуждаться с точки зрения участия подчиненных классов. Ведь они боролись за независимость, отмену, республику и революцию 1930 года, но были оттеснены новой властью.

O Леопард записывает критику исторических ограничений итальянской буржуазии с противоположной точки зрения: с точки зрения дворянства. Дом Фабрицио, принц Салина, аристократ, скептически относящийся к людям, завидующий своим семейным традициям и осознающий неподвижность сицилийских обычаев. Однако она прекрасно наделена классовым сознанием.

Слово «класс» появляется в произведении несколько раз, и главный герой наблюдает за всеми своими собеседниками с осознанием той роли, которую играют разные социальные группы. Он подводит итог Революции в галстуке выскочка кто начинает часто посещать ваш дом; наблюдает дочь буржуа, держащая вилку за половину ручки; даже когда она говорит соответствующим тоном, она кажется слишком сдержанной; условности, усвоенные в лучших северных школах, не ускользают от него; но в ней нет естественности.

Даже племянник главного героя, Танкреди, связанный с борьбой за объединение Италии, наблюдает за мизинцем, указывающим вверх у будущей буржуазной невесты, держащей кубок; или замечает, как она выковыривает кусочек пищи из зуба ногтем. Тем не менее он женится на дочери нувориша, который богаче всех дворян в округе.

Роман также представляет другие возможности для союза. Двоюродный брат Танкреди, Кончетта, останется в стороне от течения событий, так как ему необходимо жениться на буржуазной женщине, которая обеспечит ему ресурсы для политической карьеры при новом режиме. Но также и из-за ошибок в оценке анекдота, ложность которого выяснится только в конце его жизни. Здесь автор вводит романный ресурс, которого нет у историка: что было бы, если бы…

Откуда взялось классовое сознание дона Фабрицио, принца Салинского? Теперь он дворянин и принадлежит к классу, состоящему из небольшого числа взаимосвязанных членов. Все они (а они, поскольку знатные женщины пользовались большей самостоятельностью) имели привилегированную связь с институтами, символизировавшими старорежимное общество в целом (король, двор, парламент).[IV]

Буржуазия XIX века все еще развивала интегрированный рынок и государство, чтобы обрести собственную совесть. Потребуется время, чтобы он вышел за рамки непосредственных корпоративных интересов. В Италии это произошло в результате того, что Грамши назвал пассивной революцией, в отличие от якобинского радикализма Французской революции.

Правящие классы проявили свою совесть, когда они проектировали независимую нацию, выше феодальных партикуляризмов и папского универсализма. В такой полуколониальной стране, как Бразилия, чьи буржуазные задачи остались позади, разве не было бы возможно Леопард.

* Линкольн Секко Он профессор кафедры истории USP.. Автор, среди прочих книг, История ПТ (Студия).

Первоначально опубликовано на сайте холофот.

 

Примечания


[Я]Фельтринелли, Карло. Фельтринелли - редактор, аристократ и бунтарь. Сан-Паулу: Конрад, 2006.

[II]Белен, Эйлер Ф. «Счастлива та страна, в которой есть четыре перевода великого романа «О Леопардо» итальянца Томази ди Лампедуза», Газетный вариант, N. 2086, Гояния, суббота, 27 июня.

[III]Диас, Маурисио С. «Послесловие», на Лампедузе, Джузеппе Т. леопард. Сан-Паулу: Companhia das Letras, 2017, с. 282.

[IV]Хобсбаум, Э. «Заметки о классовом сознании», в: Там же. миры работы. Рио-де-Жанейро: Paz e Terra, 1987, с. 38.

Посмотреть все статьи автора

10 САМЫХ ПРОЧИТАННЫХ ЗА ПОСЛЕДНИЕ 7 ДНЕЙ

Посмотреть все статьи автора

ПОИСК

Поиск

ТЕМЫ

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ