По ХЕЛЕНА ВАКИМ МОРЕНО*
Недавно выпущенная глава книги
Клементина де Хесус – «Память, которая либо воспета, либо потеряна»[Я]
Клементина де Хесус да Силва родилась 7 февраля 1901 года в Валенсе, муниципалитете, расположенном в регионе Вале-ду-Параиба, в штате Рио-де-Жанейро. Однако и имя, и дата рождения неизвестны: в ее свидетельстве о крещении указано, что Клементина крестилась в 1901 году, но однажды она сказала в интервью, что родилась в 1903 году, а в свидетельстве о браке указано, что она родилась в 1907 году.
В сертификатах имя Клементины также меняется: в 1943 году это было «Клементина де Хесус да Силва», в 1950 году ее полное имя было «Клементина де Хесус душ Сантуш», а в 1974 году оно было записано как «Клементина Лаура де Хесус».[II] Но все это не имело для нее большого значения: «Эй, сын мой, посчитай, сын мой! Оставь это…",[III] — сказала она однажды, пытаясь вспомнить свой возраст.
В любом случае, когда родилась Клементина, чуть более чем через десять лет после отмены рабства (1888 г.), в Валенсе проживало большое количество выходцев из Африки и африканцев, последних тайно привозили для работы на кофейных плантациях. С ростом спроса на кофе и последующей интенсификацией эксплуатации рабочей силы африканского происхождения в регионе вскоре возникла культура сопротивления, одним из основных культурных выражений которой стало джонго. Для историка Роберта Сленеса это сочетание музыки, танца и стихов является свидетельством присутствия и артикуляции общин банту разного происхождения, пришедших из Центральной Африки в XNUMX веке.
Клементина, жительница района Карамбита, расположенного далеко от центра города, но относительно недалеко от окружающих общин киломбола, родилась в семье африканского происхождения, чья музыкальность была частью повседневной жизни. Мать Клементины, акушерка и молитвенник Амелия де Хесус, выполняла работу по дому, распевая песни, которым научилась у своих родителей, которые были порабощены, и от общины африканского происхождения в этом регионе.
Амелия избежала рабства, потому что, по словам ее дочери, она родилась после провозглашения Закона о свободной матке (1871 г.). По словам самой Клементины, хонго «Cercar paca», входящее в состав альбома Клементина, где ты? (1970), он узнал от своей матери, которая, стирая белье в задней части дома, пела куплеты «Хочу / о паче, мой брат / в триа здесь проходит cotia / собака здесь я проглотила кость / ну, посмотри на это / это потому, что он знает, что доверяет».[IV] Отец Клементины, Пауло Баптиста, плотник и каменщик, был известным гитаристом и капоэйристом в Валенсе. Яркие воспоминания о песнях, которые она знала в детстве, свидетельствуют о том, насколько музыка была для нее уже чем-то важным, с самого детства.
На рубеже XNUMX-XNUMX веков производство кофе в долине Параиба вошло в кризис, вызванный, прежде всего, падением плодородия почвы. Семья Клементины была непосредственно затронута этим контекстом и не нашла другого решения, кроме как эмигрировать. По этой причине, еще будучи девочкой, Клементина переехала с семьей в дом дяди в Жакарепагуа, в городе Рио-де-Жанейро.
Клементина перевезла дом, город, круг общения и привязанности. Но страсть к музыке сохранилась. Возможно, из-за того, что она процветала как постоянство среди стольких изменений, музыка занимала все больше и больше места в масштабах своего пути. Вскоре после своего прибытия в столицу Рио-де-Жанейро Клементина стала главным голосом группы пастушек по соседству в рамках фестиваля Folia de Reis, целью которого является представление трех волхвов в их путешествии к Христу.
Пастырский мастер Жоао Картолинья был очарован голосом Клементины и сделал ее «рыбкой», персонажем вечеринки, символизирующим еду. В то же время Клементина начала петь в хоре приюта Санто-Антониу, католической школы, где она училась. В своих интервью Клементина всегда настаивала на подчеркивании важности своей веры: «Я католичка, миссейра… Я, я действительно». Однако ее убеждения никогда не мешали ей посещать места религиозных обрядов африканского происхождения. Он сказал, что находит это красивым, восхищаюсь вечеринкой. В очень краткой попытке понять религиозные переходы вокруг Клементины стоит задуматься о прозвище, которое сопровождало ее всю жизнь: Квеле. Согласно Жоао Картолинья, некоторые говорят, что «Келе» намекает на его имя «Клементина». Однако стоит помнить, что «quelé» или «quelê» — это название, данное украшению, своего рода ожерелью из бус, используемому в кандомбле для обозначения подчинения ориша. Клементина, из-за двойственности прозвища, носила свои пожитки.
Вскоре после того, как семья переехала в Рио-де-Жанейро, умер отец Клементины. В те дни, даже когда ему пришлось переехать из дома дяди вместе с матерью, его отношения с Жоао Картолинья стали ближе. По его приглашению она встретилась и выступила в клубе Moreninha de Campinas в районе Освальдо Крус. В начале века этот район уже был оплотом громких имен в самбе, с которыми у Клементины были очень близкие отношения, таких как композиторы Паулу да Портела, Донга и Пиксингинья. В то же время он познакомился с Хиларией Батиста де Алмейда, Тиа Сиата, центральной фигурой в истории создания карнавала в Рио-де-Жанейро, а также познакомился с Доной Эстер, карнавальной художницей и основательницей нескольких карнавальных кварталов. В 1923 году Клементина де Хесус, уже молодая женщина, увидела, как эти блоки породили школу самбы Портела.
Общение в пространствах самб и вечеринок выходило далеко за рамки развлечения, сплетая узы солидарности и товарищества, иногда отмеченные ритуальными измерениями. И Тиа Чиата, и Мария де Ненем, крестная мать Лаис, старшей дочери Клементины, были матерями святых, последователями кандомбле. Клементина говорит, что участвовала в некоторых церемониях на террейро товарища. Даже объявив себя католичкой, опыт и общительность в этих пространствах будут присутствовать в ее одежде, эстетике и интерпретациях. В зависимости от контекста и масштаба XNUMX-го века эти пространства зарекомендовали себя как важные территории черной культуры и сопротивления в столице Бразилии, глубоко отмеченной политикой отбеливания и различными формами угнетения на службе расизма.
В 1940 году Клементина де Хесус вышла замуж за докера Альбино Коррейя Бастос да Силва, известного как Пе Гранде, который оставался с ней до конца ее дней. От этого союза родилась Ольга, младшая дочь Клементины. Выйдя замуж, она оставила Освальдо Круза и переехала жить в Мангейру, где начала участвовать в школе Estação Primeira de Mangueira, основанной, среди прочего, Картолой, с которым она подружилась.
Всю свою жизнь Клементина работала провизором, поваром, прачкой и горничной. Однажды Клементина пела, стирая белье в задней части дома, где она работала, как и ее мать. Обеспокоенная голосом Клементины, хозяйка упрямо спросила: «Ты поешь или мяукаешь?»[В]. Выступление, глубоко отмеченное расизмом, показывает, как социальные и, прежде всего, расовые маркеры раскрывались в отношениях между женщинами в повседневной жизни в частных пространствах. Несмотря на то, что она призналась в любви к пению, Клементина не собиралась становиться профессиональной певицей. Он пел с друзьями на фестивалях, на танцах, вечеринках, на карнавалах, в барах, все с большим энтузиазмом, но без особого стремления.
Однако его удача изменилась в 1963 году, когда он встретил поэта, продюсера и композитора Эрминио Белло де Карвалью. Версий об этой встрече существует множество, но достоверно известно, что впервые он и Клементина заговорили на открытии ресторана «Зикартола», владельцами которого были Картола и донья Зика, его жена. Вскоре после этого Эрминио записал пение Клементины де Хесус. По словам Клементины, они записали несколько песен, в том числе самбу. Все синее, из Портола.[VI]
Воодушевленный тем, что казалось ему оригинальностью, и голосом Клементины, Эрминио устроил шоу для движения. Менестрель, проект, организованный продюсером на тему «гитара и бандзо». Первая часть шоу состояла из классической музыки, а вторая часть - из популярной музыки. На первом шоу из этой серии выступили гитарист Турибио Сантос и Клементина де Хесус в 1963 году в Teatro Jovem. Выступление Клементины произвело впечатление на публику.
По словам Турибио Сантоса, «люди буквально потеряли дар речи с Клементиной (…) она не только играла музыку, но и интерпретировала музыку».[VII]. В отличие от интимной эстетики босса-новы, столь модной в то время, высокий и привлекательный тон Клементины, в дополнение к тому, что пение по-новому предстало перед публикой, городскими и кариоканскими критиками, было носителем репертуара тем из воспоминания о бывших рабах, до того маргинализированных в музыке. Используя свой голос, Клементина очень естественно артикулировала песни, ритмы, высказывания и слова, которые рассказывали другую историю черной диаспоры в Бразилии.
В восторге от успеха Менестрель, Эрминио Белло де Карвалью организовал шоу роза из золота, также представленный в Teatro Jovem. В этом новом спектакле к Клементине де Хесус присоединился певец Араси Кортес, которого хорошо помнят за то, что он был первым переводчиком Бразильская акварель, Ари Баррозу. В дополнение к этим двум женщинам, шоу было написано Жаиром ду Кавакиньо, самбистой из Портелы, молодым Паулиньо да Виола и композиторами и перкуссионистами Нескарзиньо ду Салгейру и Элтоном Медейрушом, которые придумали тему Клементина, где ты?.
Эрминио задумал роза из золота помнить о важности великих самбистов из Рио-де-Жанейро, которые сделали его привлекательным для возвращения к истокам бразильской популярной музыки, принеся джонго, высокие вечеринки и самбы. С сценической точки зрения шоу также было оригинальным: в нем были представлены проекции с отзывами известных людей в MPB, таких как Картола, Донга, Пиксингуина (автор чонго, открывшего шоу, Бенгеле), Элизе Кардосо и др.
блокбастер, роза из золота был также встречен критиками, о чем свидетельствует комментарий Элио Фернандеса к Трибуна да Импренса: «С точки зрения музыки самбы [Роза де Оро] несравненна».[VIII] В результате артисты поехали в несколько бразильских столиц, представляя свой репертуар. Шоу вдохновило на запись LP роза из золота (1965), первый Клементина де Хесус. Для Лены Фриас этот альбом задает тон всей ее дискографии. Если не редкость, когда признание приходит, оно приходит поздно в путешествии женщины. В случае с теми, кто принадлежит к социально и расово порабощенным в историческом процессе группам, это занимает еще больше времени.
Во время ее первой записи Клементине было за шестьдесят. После этого дебюта Клементина записала в общей сложности 12 альбомов. В Чудо Рыб (1973) Милтона Насименто, силы природы (1977) Клары Нуньес и Партия Альт Примечание 10 (1984) Анисето ду Империу. Из остальных девяти записанных ею альбомов восемь были спродюсированы Эрминио Белло де Карвалью, которого Клементина ласково называла «сыном».
Если в 1965 году валенсийка Клементина де Хесус покинула штат Рио-де-Жанейро, чтобы отправиться в Бразилию, то в 1966 году она покорила мир. Она была назначена национальным правительством представлять Бразилию на XNUMX-м Всемирном фестивале черных искусств в Дакаре (Сенегал). Мероприятие, считающееся определяющим моментом в утверждении африканской культурной самобытности, было организовано при поддержке президента Сенегала Леопольда Сенгора и объединило поколения африканских художников и черную диаспору в контексте освободительной борьбы против колониального ига. умноженные.если в африке.
Клементина пересекла Атлантику в компании Элизет Кардосу, Элтона Медейроса, Паулиньо да Виолы и Харольдо Кошты, ответственного за бразильскую делегацию. В очередной раз она была почитаема публикой и ответила на любовь, сказав по-португальски: «Пусть Богоматерь Консейсао охраняет вас!». Спустя годы Клементина с обычной для нее легкостью вспоминала, как танцевала с императором Эфиопии Хайле Селассие на ужине в доме посла Бразилии в Сенегале.[IX]. В том же году Клементина представляла Бразилию на Каннском кинофестивале во Франции. Позже французское правительство наградило ее знаком отличия Ордена искусств и литературы. Несмотря на то, что в ее вселенной появилось так много нового, Клементина продолжала жить в том же доме, занимаясь своими повседневными делами, поддерживая свой распорядок дня. Он любил проводить часы на кухне, готовя сладости, что было его искушением.
1970-е годы были особенно тяжелыми для самбиста: в 1974 году умерла ее дочь Лаис, а через три года настала очередь уйти из жизни ее мужа. Добавьте к этому его состояние здоровья, которое уже тогда внушало заботу. Тем не менее, это было десятилетие важной работы: в 1970 году он записал свой первый сольный альбом, Клементина, где ты?.
Одной из последних работ Клементины была запись альбома Песня рабов, проект, в котором также участвовали самбисты Тиа Дока и Джеральдо Филме. Цель проекта состояла в том, чтобы записать 14 из 65 рабочих песен, собранных филологом и лингвистом Айресом да Мата Мачадо Филью в Сан-Жуан-да-Шапада, в муниципалитете Диамантина (штат Минас-Жерайс), между 1920-ми и 1930-ми годами. поется на «языке languela» (а не на «бенгела») или на «языке Анголы», как его учат афро-потомки региона. Однако ученый также идентифицировал частицы и звуки Наго. Возможно, это наследство исходит от порабощенных людей, привезенных из северо-восточного региона страны для работы в шахтах во внутренних районах.
Наличие языков банту пульсирует в vissungos. Возьмем в качестве примера Песнь IIв исполнении Клементины де Хесус. В дополнение к большому количеству терминов банту, таких как «какунда» (от кимбунду «какунда» означает «корковадо»),[X] добавление гласных в словах на португальском языке, как видно из стиха «пуругунта куда ты идешь— нечто повторяющееся в речи потомков пространств банту. Кроме того, в этом vissungo присутствуют и знаки куплетов, повторяемых несколько раз хором, которые откликаются или подбадривают солиста: куплеты «К, хора, хора гонг, ê devera, хора гонг плачет, / Ê, хора, хора гонг, это куча, плачь, гонг, плачь».[Xi]
Однако, как заметила Соня Кейрос, в альбоме Песня рабов сделана ритмическая интерпретация матрицы песнопений Наго-Йоруба, о чем свидетельствует бинарный паттерн[1]. Эта характеристика указывает, насколько этот альбом смог пересечь транзиты и значения африканского присутствия в Бразилии при интерпретации производства определенного места. Другими словами, Клементина привозит vissungos с севера Минас-Жерайса, фрагменты многих африканцев, входящих в состав Бразилии. Это был не последний раз, когда Клементина вошла в студию, но это был решающий момент в ее пути, так как в Песня рабов она использует свой голос, чтобы говорить о воспоминаниях, которые не принадлежат ей или ее предкам, но восходят к траекториям других Клементин.
Клементина умерла 19 июля 1987 года в результате пятого инсульта, который она перенесла. Его история - неотъемлемая часть истории бразильской популярной музыки и ее преобразований в XNUMX веке. Как однажды сказала певица Лени Андраде: «Клементина — это горизонт MPB, а также его предел».[XII].
* Хелена Ваким Морено имеет докторскую степень по социальной истории USP.
Справка
Линкольн Секко, Маркос Сильва и Ольга Брайтс (ред.). Женщины, которые интерпретируют Бразилию. Сан-Паулу, Contracurrent Publisher, 2023 г., 700 страниц.
Дискография
– Золотая роза (1965) – Одеон.
– Золотая роза - об. II (1967) – Одеон.
– изменение разговора (1968) – Лейбл Imperial/Odeon.
– говорит шланг (1968) – Одеон.
– старые люди (1968) – Одеон.
– Клементина, где ты? (1970) - лейбл Museum of Image and Sound.
– рыбное чудо (1973) - Одеон (специальное появление на альбоме Милтона Насименто)
– одинокий моряк (1973) – ЭМИ.
– Клементина де Хесус (1976) – Одеон.
– силы природы (1977) – ЭМИ-Одеон. (Специальное появление на альбоме Клары Нуньес)
– Клементина и гости (1979) – ЭМИ.
– Песня рабов (1982) – Эльдорадо.
– Вечеринка высокая нота 10 (1984) – УГО. (Специальное появление на альбоме Aniceto do Império)
– одинокий моряк (1989) – ЭМИ-Одеон.
– старые люди (1989) – ЭМИ-Одеон.
– Клементина де Хесус (1989) – ЭМИ.
– Золотая роза (1993) - Тома I и II - EMI-Odeon.
– Корни самбы - Клементина де Хесус (1999) – Копакабана.
– Клементина Иисуса: 100 лет (2000) – (Коробка с полной дискографией) – EMI.
- Я самба - Клементина де Хесус (2009) – ЭМИ.
– Королева Келе (2011) – Универсал.
Библиография
АБРЕУ, Марта; МАТТОС, Геба. «Остатки общин киломбо: память о плене, культурное наследие и право на возмещение ущерба». В: Анаис до XXVI Симпозиум по национальной истории. Сан-Паулу: ANPUH, 2011.
АЛЬБИН, Рикардо Краво. «Клементина Иисуса». В: Иллюстрированный словарь Houaiss: бразильская популярная музыка. Рио-де-Жанейро: Paracatu Editora, 2006, стр. 368-369.
Коэльо, Цапля (орг.). Королева Келе — Клементина де Хесус. Валенса: Редактор Валенса, 2001.
ПАВАН, Александр. Рулевой - Биографический профиль Эрминио Белло де Карвалью. Рио-де-Жанейро: Дом слова, 2006 г.
СЛЕНЕС, Роберт. «Я приехал издалека, я копал»: jongueiros cumba в кварталах рабов в Центральной Африке». В: ЛАРА, Сильвия Х; ПАЧЕКО, Густаво (орг): Память о Джонго: исторические записи Стэнли Штейна - Вассураса, 1949 г. Рио-де-Жанейро: Folha Seca/Campinas: Cecult, 2007, стр. 109-165.
Видео
Интервью Клементины де Хесус в Museu da Imagem e Som (MIS) в 1967 году.. Доступно в: https://www.youtube.com/watch?v=r2CvGIRSVZY.
«Клементина де Хесус» – Программа оттуда сюда. В эфире TV Brasil 26. Доступно в: https://www.youtube.com/watch?v=yUwgqyc7CJ0.
Примечания
[Я] Название является отсылкой к профилю певца Атауальпы Юпанки, нарисованному Эдуардо Галеано: «Чтобы продолжить путь, пой, пой то, что прошел Атауальпа Юпанки. И продолжить рассказ: потому что история бедняка спета или проиграна, и он знает, что (…)». См.: ГАЛЕАНО, Эдуардо. век ветра. Порту-Алегри: L&PM, 2005, том. 3, с. 180.
[II] Ссылки на сертификаты даны Леной Фриас, а рассматриваемые интервью — это интервью, которые Клементина дала Museu da Imagem e Som в 1967 году. См.: FRIAS, Лена. "Биография". Коэльо, Цапля (орг.). Королева Келе — Клементина де Хесус. Валенса: Editora Valença, 2001, 26-27; Интервью Клементины де Хесус в Museu da Imagem e Som (MIS) в 1967 году.. Доступно в: https://www.youtube.com/watch?v=r2CvGIRSVZY.
[III] Интервью Клементины де Хесус в Museu da Imagem e Som (MIS) в 1967 году.. Соч. Цит.
[IV] ФРИАС, Лена. "Биография". Коэльо, Цапля (орг.). Королева Келе … Соч. Цит. р. 28.
[В] ПАВАН, Александр. Рулевой - Биографический профиль Эрминио Белло де Карвалью. Рио-де-Жанейро: Casa da Palavra, 2006, стр. 72.
[VI] Интервью Клементины де Хесус в Museu da Imagem e Som (MIS) в 1967 году.. Соч. Цит.
[VII] «Клементина де Хесус» – Программа оттуда сюда. В эфире TV Brasil 26. Доступно в: https://www.youtube.com/watch?v=yUwgqyc7CJ0.
[VIII] ФЕРНАНДЕС, Элио. Апуд: «Золотая роза в театре-мастерской». В. Штат Сан-Паулу. 05, с. 09.
[IX] ФРИАС, Лена. "Биография". Коэльо, Цапля (орг.). Королева Квеле… Op Cit. р. 25.
[X] Перевод был сделан из ASSIS JÚNIOR, Antonio de. Кимбунду-португальский словарь. Луанда: под редакцией Argente Santos & Cia. ООО, 1941 год.
[Xi] По этому поводу см. LOPES, Nei. «Этюд» В: COELHO, Heron (org.). Королева Келе — Клементина де Хесус. Валенса: Editora Valença, 2001, стр. 55-62.
[XII] «Отзывы» В: COELHO, Heron (org.). Королева Келе — Клементина де Хесус. Валенса: Editora Valença, 2001, стр. 70-80.
земля круглая существует благодаря нашим читателям и сторонникам.
Помогите нам сохранить эту идею.
СПОСОБСТВОВАТЬ