По РОНАЛДО ТАДЕУ ДЕ СОУЗА*
Художественный диалог двух писателей.
Каролина Мария де Хесус – Для какого разговора вы приехали со мной из Франции?
Марсель Пруст – На самом деле, я хотел узнать лично, поближе, какой стиль письма делается в Бразилии, и когда я готовился к поездке, я наткнулся на вашу Комната выселения еще в Париже. Книга была подарена мне любителем земных вещей.
Каролина Мария де Хесус - Хорошо! Так заходи! На самом деле правящая элита здесь вас читает.[1] Они не очень хорошо знают и абсолютно ничего не понимают из того, что написано в вашем романе... но они читают. У меня есть тома твоих В поисках… на какой-то мебели в этом маленьком Капернауме...
Марсель Пруст – Читает ли меня здесь элита? Так что я не смог написать свою работу. Немецкий критик…[2]
Каролина Мария де Хесус – Я знаю, о ком вы говорите. Марксист, который пишет о времени, истории и насилии (я думаю, это термин «исключительное положение»)… и немного о религиозных проблемах…
Марсель Пруст – Да! Кажется, это как-то называется... Бенджамин. Он прекрасно понимал, чем кончается мой роман. Я хотел критиковать любой образ жизни, основанный на обычаях французской элиты и элиты в целом. Ненавистная, снобистская социальная группа…
Каролина Мария де Хесус – А здесь они ходят с тобой под мышкой. Но если вы считаете, что ваша элита снобистская... наша - яростно снобистская...
Марсель Пруст. Так что мы действительно находимся в очень плохом положении с точки зрения социальной борьбы…
Каролина Мария де Хесус – Без сомнения, но давайте поговорим о литературе, вы не поэтому пришли ко мне домой…
Марсель Пруст - Было! Как возникла ваша литературная деятельность?
Каролина Мария де Хесус – Как возникла моя литературная деятельность…? Как и все остальные. Здесь нет никакого секрета. Работа, которую я пишу, основана на моих собственных высказываниях; моих собственных модальностей придания новой формы материи существования. Мой Комната выселения это чистая "литературная форма"[3] провозгласил...
Марсель Пруст – Понятно. Мой процесс аналогичен. Я волновался все время, пока писал В поисках утраченного времени в изложении формы романа. А язык...?
Каролина Мария де Хесус. На самом деле, это главное в изобретении произведения искусства.
Марсель Пруст – Полностью согласен. Но тем, кто нас читает, трудно понять важность и значение языка, который мы используем в наших литературных произведениях...
Каролина Мария де Хесус – И дело не только в языке, который ясно выражен как объективный. Мои работы до сих пор читаются здесь таким образом, что я выражал реалии крайней ситуации бедности и голода. Конечно, это так... это очевидно. Даже Мачадо не был освобожден от этого…
Марсель Пруст – Понятно. В моем конкретном случае, донья Каролина, они по-прежнему считают меня автором воспоминаний или, что еще хуже, своего рода вымыслом самого себя. Когда не говорят, что я писатель-субъективист, не приверженный политической практике.
Каролина Мария де Хесус - Есть венгерский эссеист, я думаю, его зовут Джордж Лукач, которого здесь начинают читать, который подходит к писателям с этого подхода, критического реализма.[4] и помолвка. Ужасно... это чтение!
Марсель Пруст – я слышал о нем во Франции. Есть хорошая книга по социальной теории, История… это что-то. А вот с эстетикой у него проблемы, как вы указываете. Здесь, в Бразилии, есть литературный критик, который хорошо понял мои повествовательные приемы…
Каролина Мария де Хесус – Антонио Кандидо…[5]
Марсель Пруст – Думаю, да… Он понял, что реальность моего романа не в сфере социального как вещи; скорее, в самой субъективности персонажей, именно в том, как они помещают свое восприятие себя-для-себя в инаковость, я развиваю свой реализм.
Каролина Мария де Хесус. На самом деле вы создаете язык для описания отношений между прошлым, настоящим и, возможно, будущим. Это что-то очень аутентичное.
Марсель Пруст. У вас есть определенная процедура, или вы должны были написать свою? Комната выселения?
Каролина Мария де Хесус — я использовала множество из них; что трудно понять моим читателям. Я зарекомендовал себя как эстетическое творение, чтобы придать «форму неопубликуемому».[6] С тех пор, как я стала горничной-писательницей или писательницей-горничной, моей целью всегда было придать субъективность материалам бразильской повседневной жизни.
Марсель Пруст. Но тогда в ваших литературных текстах нет ни стандартов соцреализма, ни, может быть, исторического, расового вопроса…
Каролина Мария де Хесус – Абсолютно нет…
Марсель Пруст – Интересно! Немного информации, которую я получил о тебе, это то, что ты был писателем черноты и что ты пишешь что-то вроде самофантастики...
Каролина Мария де Хесус – Ну… у языка нет костей, он везде шевелится, он произносит поговорку с окраин Сан-Паулу, так что каждый говорит, что хочет.
Марсель Пруст - Но тогда...
Каролина Мария де Хесус – Нет никакого «но тогда…» г-н Марсель; кроме того, у него не было времени на такие вдумчивые рассуждения. Я был ненасытным читателем литературы... черных интеллектуалов-аболиционистов... Я влюбился в Ницше.[7] Конечно я черный писатель (не черная литература[8]), точно так же, как вы белый писатель, но моим намерением всегда было создание прекрасного искусства как бесконечной цели (также потому, что я писал в лачуге, поскольку я намеревался быть кем угодно, кроме литературного произведения…). Как я уже говорил вам, моя мечта, и я ее реализовал, состояла в том, чтобы дать существование произношению языка, стать писателем. (С другой стороны, я также изучал бразильскую филологию социальных вопросов…) А как насчет вас, как вы написали свою книгу о времени и памяти?
Марсель Пруст – О памяти…? Кто тебе это сказал?
Карлина Мария де Хесус – Это все, что говорят… в залах Баии, Минас-Жерайс и Сан-Паулу…
Марсель Пруст – с этим я тоже ничего не могу поделать.
Каролина Мария де Хесус – Из того, что я читала о вашей В поисках утраченного времени, громкость По пути Свана и часть объема Путь Германтов… мне кажется, это артикуляция между современным персонажем, противостоящим высокомерным классам, обрамленная авангардными нарративными техниками, сгущение Самости в рамках формы, артикуляция между его собственным миром и внешними историческими и случайными фактами, наложение между персонажем-рассказчиком , рассказчик-персонаж. Память, кажется, действительно существует, но она не является ядром романа.
Марсель Пруст. Вы были щедры на мою работу. Я не думал о таком количестве вещей, когда писал книгу. Моим желанием было написать книгу, написать роман об определяющих моментах субъективности современного человека...
Каролина Мария де Хесус – А современная женщина… верно, мистер Пруст…!
Марсель Пруст – Да, да… Простите!
Каролина Мария де Хесус – Извиняться не за что, бывает и времена (как вы хорошо знаете) другие. Даже у меня не было того горизонта сегодняшнего дня. Я даже близко не подходил к созданию чего-либо, особенно когда речь шла о литературе, понимаемой как прекрасное искусство, оригинальный язык и аутентичное изложение, с этим этико-социально-идентичным измерением. Мой Комната выселения это дух, который дышит языком, полным материальности. Но продолжайте, мистер Пруст... вы говорили это...
Марсель Пруст. Я имел в виду, что мой роман — это попытка понять, как можно рассказать о себе перед лицом непредвиденных обстоятельств, возникающих в различных обстоятельствах нашей жизни. И память является одним из таких аспектов. Оно возникает из-за необдуманных, внезапных и непредвиденных событий. Церковь, произведение искусства, красивая женщина, проходящая перед нашими глазами, музыкальная мелодия, так много моментов памяти, которые формируют и переносят нас в другое время, которое может быть реальным или вымышленным прошлым.
Каролина Мария де Хесус – Понятно. Это очень отличается от того, что делается сегодня.[9] Я никогда не понимал важности чтения о реальной жизни человека, рассказанной им самим. Может быть, это и ценно с других сторон, но эстетически и литературно у меня есть сомнения... тем более для меня, создавшего миры и микромиры посредством стилизованного слова с множественной осязаемостью, во всяком случае...
Марсель Пруст. Я также не совсем понимаю эту зацикленность на раскрытии своего прошлого. Но оставим это критикам. Во всяком случае, я нашел в форме избытка себя, оригинального перетекания через искусство способ построения своего В поисках…
Кэролайн Мария Иисуса – А как же персонажи...?
Марсель Пруст – Это фигурации, все они и все они из собственного мира, созданного моей современной субъективностью и приобретающие в ходе повествования современные личностные черты в существующих обстоятельствах.
Каролина Мария де Хесус - Отлично! То, что я делаю, порождая слова и языки усилением выразительности (какой тоски), вы делаете, если я правильно понимаю, с персонажами, личностями, составляющими роман.
Марсель Пруст – Вот именно. Вы понимаете меня лучше, чем многие в моей стране. Перед отъездом поговорим немного о политике, не сказать, что мы не занимаемся… и т.д, и т.п…
Каролина Мария де Хесус – Но здесь, даже если бы я захотела, я не смогла бы быть незанятой, наши социальные дела очень специфичны.
Марсель Пруст. Я должен сказать только то, что в момент решающей борьбы классовый (буржуазный и аристократический) снобизм, который я описал в своем романе, проявится в самые жестокие моменты… и мы близки к этому.
Каролина Мария де Хесус – Вот она в действии… с 2016 года, но в своем романе я полагала, что наша ситуация (в Бразилии) была и есть апартеид или социальная революция.[10] Следующий период будет только снижением урона.
Марсель Пруст – Когда ты собираешься во Францию? Я с нетерпением жду вашего визита в Комбре.
Каролина Мария де Хесус - После того, как я закончил Кирпичный дом в двух томах и пассажи тут вниз, обязательно пойду!
Марсель Пруст – Подожди!
Каролина Мария де Хесус – До тех пор, дорогой Пруст.
Прустс и Мариас де Хесус: краткие размышления
В ходе этого беллетризованного диалога я намеревался предложить некоторые соображения о том, как литературное произведение возникает внутри самого человечества. И это не зависит от истории цивилизаций в различных вариантах, которые она предполагает, будь то социальные, культурные, политические или ментальные. Изобразительное искусство (бесконечное и оригинальное) в смысле кантовской способности суждения; изобретение языка, слово, которое сияет до экстаза Эзрой Паундом; а человеческое раскрытие, перенесенное в вечность каноном Гарольда Блума, может быть приведено в движение только презентификацией гения.
В этом отношении такие выдающиеся писатели, как Марсель Пруст и Каролина Мария де Хесус, гений, в той мере, в какой они внушали что-то (что) «несуществующее» — изобрели произведение, язык, тоску, направленную на своих читателей со свойственными им обоим эстетическими процессами. Предложение при вставке автора В поисках утраченного времени, французский роман, который концентрирует во всем своем художественном измерении то, что французская культура была наиболее характерна для литературы, написанный автором, который, несмотря на свою критическую чувствительность к аристократически-буржуазным салонам, гомосексуально-профанному социализму Пруста, как справедливо заметил Жорж Батай, принадлежал до самых высоких и лучше всего расположенных слоев Франции того времени.
И автор Комната выселения, «реалистический» роман, потому что материя, о которой он говорит, реальна (когда-то) и находится на периферии системы. Работа, которая выходит из рук чернокожей женщины, из трущоб (которые были трущобами), из интеллектуального саморазвития самой себя, из чувствительности в письме и через слова, протекающие через бумагу (Каролина преобразилась возвышенным образом, только гении умеют, тетради и обрубки от карандашей, найденные и подобранные на улицах Сан-Паулу, в шедевр: она всегда пускала себя в мир как писательница и не только) не подозревал, что является гениальным основоположником литературных произведений.
Очевидно, что здесь отсутствовала интерпретационная герменевтика (экстраполяция — возможно, записи сравнительной литературы) работы Пруста и Каролины, чтобы предложения были лучше поняты. А пока читатели должны будут в воображении сформулировать (вымышленную) встречу, которую я предлагаю, вместе с Иммануилом Кантом (прекрасное оригинальное искусство), Эзрой Паундом (изобретательный и аутентичный язык) и Гарольдом Блумом (высказанная каноническая боль).[11] – среди создателей В поисках утраченного времени и Комната выселения, гении человечества.
*Роналдо Тадеу де Соуза постдокторант кафедры политологии USP.
Примечания
[1] По мнению некоторых критиков, таких как сама Мария Марта Лаус Перейра де Оливейра, в 1919 году в Масейо Хорхе де Лима получает от пилота французской авиалинии, который, делая остановку в городе из Европы, привез парижские новости поэту и врачу – второй том книги В поисках утраченного времени недавно опубликовано. См. Мария Марта Лаус Перейра де Оливейра – Аспекты критики Прустьена во Франции и в Брезиле. фрагменты, № 2, с. 6, 1997 г.
[2] См. Вальтер Беньямин – Образ Пруста. Избранные произведения: магия и техника, искусство и политика, изд. Бразилия, 2010 г.
[3] См. Атилио Бергамини - Формирование неопубликованного: Каролина Мария де Хесус и ее искусство. Исследования современной бразильской литературы, nº 59, 2020. Чтобы узнать о преобладающем чтении творчества Каролины Марии де Хесус в наши дни, см. Прекрасную статью Даниэлы Пальмы – Как Casas de Carolina: женские пространства сопротивления, письма и памяти. Платные блокноты, № 51, 2017.
[4] См. Джорджа Лукача – Критический реализм сегодня: подход к одной из самых серьезных и увлекательных проблем нашего времени: отношения между марксизмом и искусством., изд. Thesaurus: 1991. В этом отношении Лукач отличается от других марксистских и диалектических критиков, которые всегда были защитниками современного авангардного романа, таких как: Вальтер Беньямин, Теодор Адорно, Бертольд Брехт и Фредрик Джеймисон.
[5] См. Антонио Кандидо – Реальность и реализм (через Марселя Пруста). порезы, изд. Золото над синим, 2004 г.
[6] См. Атилио Бергамини, соч. соч.
[7] См. Атилио Бергамини, соч. соч.
[8] О разнице между чернокожим писателем (авторами) и черной литературой см. лекцию Марио Медейро (Sociologia-Unicamp) на сайте Цикл лекций IESP-UERJ, 2022. Ссылка: https://www.youtube.com/watch?v=b0M3DMuEdnE&t=5188s.
[9] См. о концепции или понятии самовымысла, Eurídice Figueiredo – Self-fiction and Contemporary Romance. Alea, № 3, том. 22, 2020.
[10] Это последняя формулировка, которой Чико де Оливейра заканчивает свое Критика дуалистического разума из 1972.
[11] См. Гарольда Блума - Западный канон: книги и школа времени, Объектив, 1995, Шекспир: изобретение человека, Объектив, 2001, Гений: 100 самых творческих авторов в истории литературы, Объектив, 2003; Иммануил Кант – Об искусстве и гении. Коллекция мыслителей - Кант, Сан-Паулу. Абриль Культурал, 1984; Эзра Паунд - Азбука литературы, Калтрикс, 2003.
Сайт земля круглая существует благодаря нашим читателям и сторонникам. Помогите нам сохранить эту идею.
Нажмите здесь и узнайте, как