По МАРКОС СИЛЬВА*
Комментарий к книге Лилии Мориц Шварц.
Эта биография соблазняет своим неформальным языком и пугает объемом: 511 страниц основного текста, мелким шрифтом (Чистое лицо E), плюс 135 страниц в конце тома с примечаниями, библиографическими ссылками, хронологией, благодарностями, исследованными коллекциями, ссылками на изображения, указателем и информацией об Авторе… всего 646 страниц. Отрывки в книге выглядят как дидактическое пособие или энциклопедия, в том числе благодаря обилию иллюстраций.
Легкость письма в некоторых отрывках также является импрессионизмом таких выражений, как «хорошее музыкальное кафе» (стр. 136), «несмотря на» (стр. 139; «несмотря» на стр. 332) и «невероятно, как это может показаться» (стр. 178). Материал можно было бы разделить на большее количество томов, с большей лаконичностью. Стоит столкнуться с ним ради интерпретационных диалогов, которые он делает возможными.
Некоторые комментаторы классифицировали Афонсу Энрикеса как маргинального, проклятого писателя, подчеркивали алкоголизм и отсутствие личной гигиены с гигиеной и одеждой, безумие и разочарование - темы, присутствующие в текущей биографии. Редактирование вашего Завод уважаемой Editora Brasiliense (1956),[Я] с предисловиями важных имен — Мануэль де Оливейра Лима, Алсеу ду Аморосо Лима, Серхио Буарке де Оланда, Жильберто Фрейре и другие — вместе с биографией, написанной Франсиско де Ассис Барбоза, свидетельствуют об обратном.[II]
Перезапуск некоторых из его названий Компанией дас Летрас (ответственной за эту новую биографию) и другими издателями, в дополнение к более ранним или чуть более поздним академическим исследованиям о нем - Осман Линс, Карлос Эривани Фантинати, Николау Шевченко, Полиана душ Сантуш и т. д. – подкрепите это отрицание.[III] Значимые имена бразильской литературной критики, такие как Марио де Андраде и Альфредо Боси, в разное время участвовали в этой переоценке.[IV]
Первые слова этой биографии помещают в том сам биограф, который даже побывал в упомянутых местах. Периодизация была связана с произведениями Лимы Баррето, что ставит их в центр внимания. Это не мешает апелляции к другим критериям для определения времени в истории Бразилии, таким как «Первая республика», обозначенная таким образом ее предполагаемым преемником в 1930 году и сохранившаяся в значительной части историографии, несмотря на уже классическую критику то, что было обозначено как «революция победителя».[В]
Существует риск того, что общие черты, связанные с этой деноминацией (олигархии, политика кофе с молоком и т. д.), уменьшат специфический литературный опыт Афонсу Энрикеса, даже если некоторые из них присутствуют даже у беллетриста и его переводчиков. Жизнь и работа, в определенное время, приравниваются, идет речь о «зеркальности по отношению к пригородам» (с. 185), с превращением Лимы Баррето и его родственников, друзей и врагов в образцы персонажей, теряющих более широкий размах вымышленный акт: если Поликарпо Куарежма только спроецировал Жоао Энрикеса, отца Писателя, или Исайяс Каминья и Гонзага де Са просто повторили пути самого Афонсу Энрикеса (стр. 146), Исайяс как «выразителя идей своего создателя» (стр. 211), «Исайяс/Лима» (стр. 226 и 237) и Клара душ Аньос, сведенная к женской версии Автора, что стало бы с универсализирующим полетом вымысла?
Лилия говорит о «социальной изоляции значительной части населения» Бразильской Республики, подчеркивает расизм и упоминает имена чернокожих в национальной литературе — Лима Баррето, Луис Гама и Крус-э-Соуза — не упоминая в этом первом списке Мачадо де Ассиса. Она скрупулезно описывает социальную и физическую среду, в которой писатель жил в детстве, юности и зрелом возрасте. Лима Баррето предстает не только потомком изгоев, но и амбициозным и перспективным молодым человеком.
Пути его родителей являются примерами социального восхождения выходцев из Африки на последней стадии бразильского рабства благодаря учебе и работе, а также упадка из-за проблем со здоровьем (туберкулез Амалии Аугусты и безумие Жоао Энрикеса, матери и отца Писатель). , в дополнение к профессиональным трудностям отца с 1889 года, усугубляемым его более поздней болезнью.
Книга поддерживает более эгалитарный характер «свода законов» во второй половине бразильского девятнадцатого века (стр. 52), в отличие от так называемых научных расистских теорий. Стоило бы больше подумать о сочленениях между этими полюсами и внутренних противоречиях в научных аргументах расового содержания, дисквалифицированных в трагедии, разоблаченной Эвклидом да Кунья, и явно противостоящих Маноэлю Бомфиму.[VI]
Биограф излагает личные воспоминания Лимы Баррето о коллективной эйфории, испытанной при дворе во время отмены смертной казни, не проводя параллелей с отрывками из романа. Мемориал Айреса, Мачадо де Ассис, где главный герой, отставной дипломат, рассказывает о светском собрании 14 мая 1888 года в доме друга пары Агияра и Д. Кармо. Айрес поздравляет двоих, которые отвечают: «Я уже знал?». Интригующий вопрос: как можно было не знать, что произошло накануне? Вскоре становится ясно, что пара имела в виду возвращение своего пасынка Тристана, который на долгое время остался учиться в Европе.[VII] В этом вымышленном отрывке общественный интерес и частная сфера расходятся, радость за общее благо вытесняется еще большим семейным счастьем пары. Это тонкое указание на социальную сферу, в которой находились Айриш и его друзья, на саму Отмену рабства в той Бразилии, которая провозглашала публичное пространство и отдавала приоритет частному интересу.
Шварц говорит о «цветовом комплексе» Лимы Баррето (стр. 122 и 379), чувстве, которое можно было бы рассматривать как осознание расизма, действовавшего в то время в стране, социальной проблемы, а не психологической трудности. И использовать термин Прекрасная эпоха (стр. 133 и др.) без серьезной критической напряженности, хотя и фиксирует явное повседневное насилие над бедными и предубежденными в этой вселенной – лучшая эпоха, и не только в Бразилии. В аналогичном смысле обозначение "фланер", применительно к бразильскому писателю (стр. 163), заслуживает поправок. Каково бедному чернокожему представителю среднего класса бродить по Федеральному округу, где жила Лима Баррето вскоре после отмены смертной казни? Рискнешь быть арестованным как социальный подозреваемый?
Журнал Флореал, с 1907 г., под руководством Афонсу Энрикеса, после короткого периода работы секретарем филиала. Фон-Фон!, достиг всего четырех номеров, с другим проектом по отношению к аналогичным изданиям – отказом от социальных колонок, с. бывший. - и в противостоянии с литературными и политически авторитетными группами. Она обратилась к таким вопросам, как развод, отказалась от обязательной военной службы и начала рекламировать роман. Воспоминания клерка Исаиаса Каминьи[VIII], критический текст по отношению к прессе и расизму того времени. Несмотря на короткую выживаемость, Флореал предполагает консолидацию противоречивого профиля Лимы Баррето, противостоящей властям этой Бразилии.
Анализ романа Лилией Воспоминания клерка Исаиаса Каминьи подчеркивает образ этого персонажа как альтер-эго де Лима (стр. 215), не исследуя характер литературного изобретения на этом этапе повествования: альтер-эго намеренно создан. Следовательно, Шварц приписывает неудачу рынка и критику этой работы «ошибочной стратегии», «несоответствию» по отношению к среде (с. 227). Роман, однако, стал важной вехой в творчестве Афонсу Энрикеса и в бразильской литературе, в отличие от его самых продаваемых и наиболее оцененных современников: не все является рынком. Стоит учесть неприспособленность литературной общительности по отношению к критическому тексту, привыкшему к самооправдательным манерам. Напряжение между писателем заголовка (копированием текстов) и писателем-беллетристом (изобретателем сюжетов) побуждает задуматься об интеллектуальной и художественной пригодности стратегии: Лима Баррето победила, несмотря на «боль письма» (стр. 339). ![IX]
Есть комментарии к имени персонажа, Исаия, которое относится к Пророку иудео-христианской традиции, связанной со спасением (стр. 230/231). В этой вымышленной игре стоит вспомнить фамилию Каминья, которая, возможно, является отсылкой к также писателю — облагороженному — Перо Васу де Каминье, первому изобретателю Бразилии в его Хартии открытий. И «ходьба» — это тоже акт ходьбы, несмотря ни на что, в этой стране, полной проблем: Пророк шел вперед, как и Писатель.
Лилия комментирует роман Нума и нимфа, с акцентом на трех персонажей: Нуму (выскочку, которой удается стать заместителем), Эдгарду (дочь губернатора, жена Нумы) и доктора В. Боголов (российский иммигрант, который поднимается в обществе благодаря мошенничеству).[X] Произведение было заказано писателю газетой Рио-де-Жанейро. Нойт, что демонстрирует признание читательского потенциала, который смогла пробудить Лима Баррето.
На данном этапе Шварц не обращается к персонажу Лукресио Барба-де-Боде, бедному мулату, который оказывал неформальные и незаконные услуги политикам в ходе президентской кампании 1909/1910 гг. — избиение сторонников противников, разгон демонстраций — и выживал в условиях крайней незащищенности, искать стабильную работу, которую не смог найти. В примечательном отрывке текста Лукресио, обильно выпив, просит поднять тост в честь сенатора Масейры, а получив разрешение, умудряется промолчать, его рвет, и его изгоняют из окружения как неудобную фигуру (стр. 134 из Нума и нимфа): вместо словесного выражения идей он публично обнажил внутренности в виде обломков[Xi].
В другом пассаже (процитированном гораздо позже Лилией, стр. 419-420), Лукрецио, собираясь выйти из дома, чтобы напасть на торговца, отказавшегося продать свою семью в кредит из-за просроченных платежей, говорит жене тоном: глубокий бунт: «Ты не знаешь, что значит быть мулатом!» (стр. 90 романа). В этой речи есть история унижения со стороны персонажа, полезного сильным, но социально хрупкого. Преступником он не мог считаться альтер-эго романиста, за исключением этого стратегического состояния мулата, которое делает его обсуждение необходимым.
В первом подходе к роману Клара душ Аньос, биограф вызывает модинья «Canção», также известную как «Mestiça», оригинальное стихотворение Антонио Гонсалвеса Креспо, мелодию Жоао Портаро, спетую в романе обольстительной Касси Джонс (стр. 258). Лилия проводит параллели между стихами и сюжетом романа (Соблазнение метиса Джонсом и, в песне, стремлением надсмотрщика к другому). В оригинальном тексте поэмы, хранящемся в модинье, девушка остановила свой выбор на «бедном разносчике», с которым она в конце сбежала, к ужасу друга.[XII]
В биографии подробно описывается первая госпитализация Лимы Баррето в 1914 году, даже дается обзор психиатрической медицины в Бразилии со времен Империи, с сильным присутствием предубеждений в диагнозах заключенных: даже происхождение от негров и анархизм были рассматривается как симптомы сумасшествия! - П. 280. В книге большое внимание уделено алкоголизму по этим клиническим критериям.
С другой стороны, период, следующий за этим травмирующим опытом, определяется интенсивной деятельностью Писателя, связанной с ассоциативными проектами литераторов, регулярно публикующей рассказы, хроники и шедевры. Печальный конец Поликарпо Куарежмы[XIII], несмотря на некоторую деградацию внешности (стр. 289). Шварц указывает, что Афонсо Энрикес хотел быть Другим, дифференцированным, в Журналистике, Политике, Функционализме (стр. 295), не говоря уже о самом главном – в Литературе! Он заплатил из своего кармана и влез в долги, чтобы эта книга была напечатана. Лилия подчеркивает разочарование Писателя единственным средним приемом, оказанным книге прессой, несмотря на очень положительную рецензию престижного историка Мануэля де Оливейры Лимы (члена Бразильской академии литературы), воспроизведенную в качестве предисловия к изданию Brasiliense.[XIV], который сравнивает его «только» с Дом Кихот![XV]
Шварц использует наводящую на размышления концепцию «современности по частям» (стр. 305), которую можно даже распространить на другие литературные опыты, как, например, в почти современном романе Томаса Манна «Смерть в Венеции».[XVI] – космополитические произведения. Но меланхоличный вывод биографа к этому роману («Разочарование — центральная тема книги, хроник, рассказов, а также жизни Лимы», с. 313) не учитывает его исхода. Ольга, крестница Поликарпо, которая безуспешно пыталась способствовать его освобождению (он был заключен в тюрьму диктатурой Флориано Пейшото), размышляет об исторических изменениях в городском пространстве, где он находился.
Затем она знакомится с Рикардо Корасао душ аутрос, композитором модинья, учителем игры на гитаре и другом Куарежмы - музыкант попросил Ольгу об этом вмешательстве. В этой встрече есть надежда: элитная белая женщина осмелилась ослушаться своего мужа, доктора-выскочки, чтобы сражаться за своего крестного отца; мулат, бедняк, остался верен своему другу, боролся за его спасение, имея в своем распоряжении силу. Они, соответственно, мужественная женщина, строящая свою свободу (муж сравнивал ее поведение с театральной сценой, и это ее не тормозило – с. 295 ст. Печальный конец Поликарпо Куарежмы) и недооцененных популярных артистов, верных своим ценностям, потенциальным силам трансформации, наследникам Поликарпо. Не все было потеряно (стр. 296-297 романа).[XVII]
Комментарии к библиотеке Лимы Баррето (Лимана, названная таким образом писателем) подкрепляют в биографии отождествление между Афонсу Энрикесом и Поликарпо Куарежмой. Можно заметить, что в этом сборнике стремление к знанию, которое требовало финансовых вложений и усилий по чтению, явилось основанием для написания, подтверждением эрудиции и настойчивости Автора. В его коллекции указаны литературные пристрастия, преобладающие языки (португальский и французский), усердие в написании текстов, напряженность в отношениях с Соединенными Штатами Америки из-за господствующего в этой стране расизма.
Шварц записывает неоднозначные отношения между Афонсу Энрикесом и Мачадо де Ассисом (стр. 325 и далее), которые первый подвергает критике из-за его социального выбора. Она комментирует сравнения, которые разные критики проводили между ними, престижное сравнение для молодого писателя, не цитируя статью Марио де Андраде «A Psicologia em ação», указанную выше. Это разные поэтики; Без одного из них бразильская литература уменьшилась бы; они разделяли свои тревожные современности; стали классикой.
В книге представлены симпатии Лимы Баррето к анархистам и его защита женщин в мире капитализма, хотя он отвергал феминизм привилегированных социальных групп. Биограф подчеркивает характеристику Автором женских персонажей, всегда находящихся в бытовом пространстве и лишенных финансовой и профессиональной самостоятельности (с. 359), в очередной раз замалчивая поступок Ольги в конце романа. Печальный конец Поликарпо Куарежмы. Относительно отношений с анархизмом Лилия заключает: «Поэтому он никогда не принимал более непосредственного участия» (стр. 361). Но публикации в периодических изданиях, связанных с анархистами, и защита воинственной литературы были участием как Писателя.
Афонсо Энрикес определил наемных рабочих как «рабов капитализма» (стр. 362), приветствовал русскую революцию (стр. 365) и продолжал осуждать бедствия Бразилии. Его аргументы включали не только «рецепт торта» (стр. 372), но и альтернативные социальные проекты. И он нашел в Монтейро Лобату уважаемого редактора и корреспондента, который ценил его даже в контрактном плане.
Его вторая психиатрическая госпитализация произошла в 1919 году и послужила основанием для незавершенного Кладбище живых[XVIII]. Большие страдания, вызванные ситуацией, не помешали Лиме Баррето буквально воплотить ее в проект нового романа, с приютом как «тюрьмой, как и любая другая» (стр. 397), более критической по отношению к властям. Лилия повторяет, также в этом шаге, приравнивание жизни и творчества Писателя, уделяя мало внимания литературному жесту как творению другого мира – больше, чем запись периода (стр. 400), частичное изобретение того периода.
Второй подход к Клара душ Аньос, в биографии описывает его обстановку в пригороде Рио-де-Жанейро, сексуальную эксплуатацию чернокожих девочек и девочек смешанной расы белыми мальчиками («маландро не были темными и бедными: они были белыми из низшего среднего класса» , стр. 410).[XIX] Лилия считает амбивалентной позицию Лимы Баррето, которая защищала бедных женщин от насилия, но отвергала набирающий силу феминизм (стр. 413). Примечательно, что он критиковал элитарные взгляды этих незрячих феминисток за большие проблемы бедности среди женщин. Шварц также подчеркивает внимание Афонсо Энрикеса к бразильским чернокожим и метисам после отмены рабства, существам, которых он считал носителями добра, с которыми обращались почти как с домашними животными (стр. 419).
Биография указывает на симпатию Лимы Баррето к имперской Бразилии, где он видел «некоторую красоту» в политике (с. 421), хотя рабство сохранялось до предпоследнего года ее существования. Она упоминает персонажа Лукресио Барба-де-Боде как приспешника, обсуждая многоцветие страны Афонсу Энрикеса (стр. 423/424), она не видит страданий и унижений, которым подвергается персонаж. Шварц указывает на выступление Др. Боголова как показатель собственных предубеждений Лимы Баррето: «Лима резко осуждает свои собственные предубеждения: «Хорошая доза расовых предрассудков также повлияла на это большое презрение, которое он испытывал к мужчинам Бразилии. / В моих глазах все они были более или менее черными, и я считал себя выше всех». (стр. 254 «Приключений доктора Боголова», цитируется на стр. 428 биографии).[Хх] Это мысль Др. Боголофф. Он, белый, иммигрант и замешанный в аферах, тоже был бы альтер-эго Афонсу Энрикес? Такой фрагмент принадлежит зримому нарративному Я текста и персонажу, которого нельзя спутать с личностью Писателя. Лима Баррето, далекая от признания, перефразировала предрассудки в мышлении этого вымышленного иммигранта.
Дебаты о реакции Афонсу Энрикеша на модернистов Сан-Паулу в конце его жизни признали разнообразие среди модернистов и связи Писателя с некоторыми из их лиц - критика старомодных идей, готовность меняться и искать языки. открыт для множества наций[Xxi]. Лилия даже сравнила журнал рог, из Сан-Паулу, Цветочный. Лима Баррето писала о рог, с критикой футуризма, а жители Сан-Паулу в ответах использовали уничижительные и предвзятые выражения – «писатель из окрестностей (...) оказался в одном из переулков Сауде» (с. 455).
Следует подчеркнуть восхваление войны в Манифесте футуристов и приоритет, отдаваемый Маринетти скорости и новым методам в ее современности, лишенной мужчин и женщин, ценности, которые вряд ли приемлемы для защитника солидарной литературы. Шварц выделяет психологические комментарии Сержио Буарке де Оланды (который доставил копию рог Афонсу Энрикесу) о преобладании исповеди в творчестве автора из Рио-де-Жанейро[XXII], точка зрения неофициально принятая в этой биографии.
И книга подходит к концу этой жизни: болезни, финансовые ограничения, непростая Бразилия вокруг, доносы, еще претензии. Лилия перечисляет тексты Лимы Баррето 1921 и 1922 годов, в которых говорится о смерти, явных предзнаменованиях для него самого. И повествует об этом моменте в литературной форме, смешивая информацию о Писателе с отрывками из романа. Жизнь и смерть MJ Гонзага де Са, как если бы вымысел был сценарием для его Творца.[XXIII] Присутствию смерти в жизни и творчестве Афонсу Энрикеса могло способствовать обращение к дебатам Фрейда, который говорил о влечении к смерти и Эросе как о творческом влечении.[XXIV] Энергия написать так много свидетельствует об энергии последнего драйва в Просадоре.
Шварц заканчивает книгу, размышляя о риске идеализации в биографическом жанре и случае Лимы Баррето, которая получила подробную биографию только в 1952 году от рук Франсиско де Ассис Барбоза, который также организовал его Завод в Editora Brasiliense вместе с М. Кавальканти Проэнса и Антонио Уаиссом. Многие современники уже в момент его смерти выделяли «алкогольную» грань Писателя. Коэльо Нето больше говорил о себе, безупречном гражданине и ученом, чем об Афонсу Энрикесе, дисквалифицированном на фоне явной похвалы. Он был намного больше этого.
Как и ожидалось, в этой длинной и вдумчивой книге мало оплошностей или анахронизмов. Лучше избегать выражения «Новая республика» (с. 255) для обозначения начала бразильского ХХ века, поскольку оно обычно используется для обозначения этапа, последовавшего за диктатурой 1964-1985 гг. Равным образом нецелесообразно называть симпатизирующие анархизму периодические издания «альтернативной прессой» (с. 338) — так называют газеты, выступающие против той же диктатуры. И разочарование Писателя в республике нельзя смешивать с понятиями Старой республики и Первой республики, появившимися с 1930 г. в стране»: он пришел первым!
Освещение литературной продукции Лимы Баррето является необходимой задачей, не забывая при этом, что многие проблемы, с которыми он столкнулся, продолжают угнетать бразильских писателей и сегодня: крупные издатели выбрасывают полученные оригиналы, которые они даже не читали; выдающихся авторов игнорирует Бразильская академия литературы (Далтон Тревизан, Валнис Ногейра Гальван, Аугусту де Кампос и др.); обзоры в основной прессе по-прежнему связаны с редакционными брендами; те, кто живет за пределами крупных центров, по-прежнему подвергаются остракизму; Оридес Фонтела (1940–1998) жил в нищете, несмотря на похвалу уважаемых критиков. К книгам и авторам среди нас по-прежнему относятся очень плохо.
Подзаголовок, выбранный для биографии, печальный мечтатель, отсылает том к предполагаемой личности Писателя и его шедевру Печальный конец Поликарпо Куарежмы, объединенных в подзаголовок «Стрельба далеко: Поликарпо Куарежма, грустный провидец» (с. 300), который название главы перед «Почти заключением» перефразирует: «Печальный конец Лимы Баррето» (с. 463).
Столкнувшись с таким количеством достижений этого бедного чернокожего человека (победа новаторского письма и освоение разных жанров, деятельность, которая требовала много интеллектуальной и даже физической энергии, несмотря на принадлежность к скромному среднему классу и объект предрассудков, в дополнение к созданию важной работы, повторенной бесчисленными интерпретаторами), предпочтительнее подчеркнуть его способности и большой посмертный успех, который продолжает читаться и анализироваться как мощный провидец.
«Выпивка, казалось, смыла его часто откладываемую мечту стать известным писателем» (стр. 401)? «(…) свою республику, ту, о которой тогда говорили: «Республика, которой не было». / Также Лима «не была» (…)» (стр. 461)?
Он стал известным писателем еще при жизни, им восхищались такие интеллектуалы, как Оливейра Лима и Монтейро Лобато, и у него было много отредактированных работ… Лима Баррето был и есть!
Сила бедных и предубежденных часто едва видна. Афонсу Энрикес де Лима Баррето занимает все больше и больше видных мест в бразильской литературе. Эта биография способствует тому, что он становится еще более начитанным.
* Марк Сильва является профессором кафедры истории FFLCH-USP.
Справка
Лилия Мориц Шварц. Лима Баррето: печальный мечтатель. Сан-Паулу, Companhia das Letras, 646 страниц.
Примечания
[Я] Это издание Brasiliense было удостоено чести Лилии Шварц благодаря воспроизведению графического дизайна ее корешка на обложке произведения.
[II] БАРБОЗА, Франсиско де Ассис. Жизнь Лимы Баррето. Сан-Паулу/Рио-де-Жанейро/Белу-Оризонти: Autêntica, 2017 г. (1-е изд.: 1952 г.).
[III] ЛИНС, Осман. Лима Баррето и романское пространство. Сан-Паулу: Атика, 1976 (Очерки - 20).
ФАНТИНАТИ, Карлос Эривани. Пророк и писец – Этюд Лимы Баррето. Сан-Паулу/Ассис: HUCITEC/ILHPA-UNESP, 1978.
СЕВЧЕНКО, Николай. Литература как миссия. Сан-Паулу: Бразилия, 1983.
САНТОС, Полиана-дос. «Дьяволы и маленькие дьяволы — карнавальная история, рассказанная Лимой Баррето», в: ПЕЙШОТО, Мария ду Росарио да Кунья, и ТОМЕЛИН МЛАДШИЙ, Нельсон (ред.). Миры труда XNUMX-го и XNUMX-го веков. Сан-Паулу: CAPES/Annablume, 2020, стр. 169/187.
[IV] АНДРАДЕ, Марио де. «Психология в действии». В: чучело птицы. Сан-Паулу/Бразилиа: Martins/INL, 1972, стр. 149/153 (Исходный текст от 19.11.1939).
БОСИ, Альфредо. «Письма в Первой республике». В: ФАУСТО, Борис (справа). Республиканская Бразилия. общество и институты. Рио-де-Жанейро: Бертран Бразил, 1997, стр. 293/319 (Общая история бразильской цивилизации, том III, том 2).
[В] ВЕСЕНТИНИ, Карлос Альберто и ДЕДЕККА, Эдгар. «Революция победителя». Контрапункт. Сан-Паулу: I (2): 60/69, ноябрь. 1976 год.
[VI] КУНЬЯ, Евклид. Сертоэс: Кампания Канудоса. Сан-Паулу: Трес, 1984 (1-е изд.: 1902 г.).
БОМФИМ, Мануэль. Латинская Америка – зло происхождения. Рио-де-Жанейро: Topbooks, 1992 (1-е изд.: 1905 г.).
[VII] МАЧАДО ДЕ АССИС, Хоаким Мария. «Мемориал Эйреса», в: Мачадо де Ассис – Завершить работу. I. Рио-де-Жанейро: Нова Агилар, 2006 г., стр. 1095/1200 (1-е изд.: 1908 г.).
Этот роман записан в другом месте биографии без дальнейших комментариев.
[VIII] ЛИМА БАРРЕТО, Афонсу Энрикес де. Воспоминания клерка Исаиаса Каминьи. Сан-Паулу: Brasiliense, 1956 (Obras de Lima Barreto, I – 1-е изд.: 1909 г.).
[IX] ИДЕМ. «Литературные впечатления». Лузитана. Рио-де-Жанейро: 1 (2), 48/50, 10 июня 1916 г.
[X] ЛИМА БАРРЕТО, Афонсу Энрикес де. Нума и нимфа. Сан-Паулу: Brasiliense, 1956 (Обрас де Лима Баррето, IV - 1-е изд.: 1915).
[Xi] СИЛЬВА, Марк. «Федеральные отходы — рвота и молчание Лукресио Барба-де-Боде», в: СИЛЬВА, Армандо Малейро да, КАРНЕЙРО, Мария Луиза Туччи и САЛМИ, Стефано (Координация). Республика, республиканизм и республиканцы – Бразилия/Португалия/Италия. Коимбра: University of Coimbra Press, 2011, стр. 299/321.
[XII] КРЕСПО, Антонио Гонсалвес и ПОРТАРО, Жоао. «Mestiça» Инеситы Баррозу — YouTube https://www.youtube.com › смотреть — по состоянию на 21 апреля 2021 г.
[XIII] ЛИМА БАРРЕТО, Афонсу Энрикес де. Печальный конец Поликарпо Куарежмы. Сан-Паулу: Brasiliense, 1956 (Обрас де Лима Баррето, II - 1-е изд.: 1915).
Одноименный сериал датируется 1911 годом.
[XIV] ОЛИВЕЙРА ЛИМА, Мануэль де Оливейра. «Поликарпо Куарежма», в: ЛИМА БАРРЕТО, Афонсо Энрикес де. Печальный конец Поликарпо Куарежмы. Процитированное издание, стр. 9/13.
[XV] СЕРВАНТЕС, Мигель де. Дом Кихот. Перевод Эдуардо Радо. Сан-Паулу: апрель 2012 г.
[XVI] МАНН, Томас. «Смерть в Венеции». в: Тонио Крёгер / Смерть в Венеции. Перевод Марии Делинг. Сан-Паулу: Abril Cultural, 1971, стр. 87/172 (1-е изд.: 1912 г.).
[XVII] Такой роман Лимы Баррето был превращен в фильм, с косвенными отсылками к бразильской диктатуре 1964/1985 годов, закончившейся незадолго до ее реализации:
Поликарпо Куарежма, Герой Бразилии (Бразилия). 1988. Режиссер: Пауло Тьяго. Сценарий: Альсионе Араужо. Производство: Vitória Produções Cinematográficas. Музыка: Серджио Сарачени. Фотография: Антонио Пенидо. Художник-постановщик: Сержиу Сильвейра. Художник по костюмам: Кика Лопес. Издание: Жилберто Сантейро. В ролях: Пауло Хосе (Поликарпо Куарежма), Джулия Гам (Ольга), Илья Сан-Паулу (Рикардо), Антонио Каллони (Дженелисио), Бете Коэльо (Аделаида), Отон Бастос (Флориано Пейшоту) и другие. 120 минут. Красочный.
СИЛЬВА, Марк. «Поликарпо и Поликарпо», в: FONSECA, Selva Guimarães and GATTI JR., Décio (Eds.). Перспективы преподавания истории: преподавание, гражданственность и историческое сознание. Уберландия: FAPEMIG/UFUberlândia, 2011, стр. 383/390.
[XVIII] ЛИМА БАРРЕТО, Афонсу Энрикес де. Кладбище живых – Воспоминания.. Сан-Паулу: Brasiliense, 1956 (Обрас де Лима Баррето, XV - 1-е изд.: 1953).
[XIX] ИДЕМ. Клара душ Аньос. Сан-Паулу: Brasiliense, 1956 (Obras de Lima Barreto, V – 1-е изд.: 1948).
Серийный выпуск 1923/1924 гг.
[Хх] ЛИМА БАРРЕТО, Афонсу Энрикес де. «Приключения доктора. Боголова», в: Брузунданги - Сатира. Сан-Паулу: Brasiliense, 1956, с. 197/284 (Работы Лимы Баррето, VII – 1-е изд.: 1923).
Серийное издание 1912 года.
[Xxi] Это проблема, параллельная различиям между модернизмом и модернизмом, которую обсуждают:
БОСИ, Альфредо. «Письма в Первой республике». Цитируемое издание.
Лилия не включила этот текст в свою библиографию.
[XXII] ХОЛАНДА, Серхио Буарке де. «Предисловие», в: LIMA BARRETO, Afonso Henriques de. Клара душ Аньос. Процитированное издание, стр. 9/19.
[XXIII] ЛИМА БАРРЕТО, Афонсу Энрикес де. Жизнь и смерть MJ Гонзага де Са. Сан-Паулу: Brasiliense, 1956 (Обрас де Лима Баррето, IV - 1-е изд.: 1919).
[XXIV] ФРЕЙД, Зигмунд. Помимо баз удовольствия. Перевод Ренато Цвика. Порту-Алегри: L&PM, 2012 г. (1-е изд.: 1920 г.).