По АЛЕКСАНДР ДЖУЛЬЕТ РОЗА*
Комментарий к недавно вышедшей книге, подготовленный Иедой Лебенштайн и Фернандо Пайшао.
Для тех, кто увлекается литературой и литературоведением, особенно если они начинают свою деятельность в этой очень многообещающей области профессиональной деятельности, произведения Хосе Пауло Паеса являются хорошей отправной точкой. Его критические работы теперь собраны в два больших тома, организованных Иедой Лебенштайн и Фернандо Пайшао.
Помимо того, что Хосе Пауло Паес является поэтом, переводчиком и редактором, он накопил значительный критический труд, основными характеристиками которого являются универсальность, оригинальность и необычность многих подходов. Давайте вспомним название одной из его самых важных критических книг: Греки и Баийцы: синтетический, точный, поэтичный и провокационный. Работа, опубликованная в 1985 году и объединяющая, помимо исследований, посвященных самой литературе, «менее академические размышления, такие как самба Адонирама Барбозы и визуальные трюки рекламы; сюжеты, раскрывающие критика со свободным вкусом и весьма своеобразным прошлым».[Я]
Подобные характеристики имеют общую подоплеку в самом формировании читателя-критика Хосе Пауло Паеса. Он всегда был самоучкой: «Именно самоучка Хосе Пауло обучал профессора университета [Альфредо Бози]. И учитель научился перечитывать новыми глазами то, что он уже читал как литературный профессионал; и прочитал много того, чего я еще не знал. Хосе Пауло Паес был читателем без границ».[II]
Читатель и критик без границ, его призвание к литературе и культуре говорило громче всего в его сердце, когда он начал заниматься другой профессией – химиком – и получил диплом технического специалиста в 1948 году в Куритибе. Он работал «в лаборатории в Сан-Паулу одиннадцать лет; Однако внук книгопродавца и типографа Хосе Пауло Паес стал критиком-самоучкой и переводчиком».[III]
В его библиографии есть исследования, ставшие ссылками: Стиль модерн в бразильской литературе, которые пролили новый свет на лучшее понимание того периода, лениво и идеологически называемого Премодернизмом; Бедняга в бразильском романе, этот фундаментальный текст, объединяющий таких авторов, как Алуизио Азеведо, Лима Баррето, Грасилиано Рамос и, к сожалению, малоизвестный Дионелио Мачадо. Это некоторые тексты, которые Хосе Пауло Паес считает «каноническими». Исследования, посвященные также «домодернисту» Аугусто душ Аньосу, относятся к числу наиболее значительных вещей, когда-либо написанных о поэте из Параибы.
Внеакадемический характер творчества Хосе Пауло – синтез самообразования и изучения нетрадиционных тем и авторов – очень хорошо иллюстрируется в несколько провокационном эссе «Для бразильской литературы развлечений (или: Дворецкий не единственный виновник)», результат лекции, прочитанной в 1988 году.
Этот текст движет исповеданием веры; критик делает ставку на недооцененную [в академических кругах] развлекательную литературу как на условие, без которого стране будет трудно достичь литературного могущества. Давайте остановимся еще немного на этой теме.
Очень вдохновлен Умберто Эко Апокалиптический и интегрированныйХосе Пауло не ограничивается воспроизведением концепций итальянского мастера – «культура предложения», «массовая культура», «китч– но артикулирует их с учетом нашего положения как периферийной и слаборазвитой страны. Таким образом, первыми и, возможно, наиболее важными шагами к характеристике развлекательной литературы будут: (i) отказ от оценочных суждений; (ii) понять, что между двумя крайностями культурного уравнения, которое определяет оценочную иерархию вкуса – высокая литература против развлекательная/массовая литература – есть средний термин, мидкульт; (iii) признать, что этот средний уровень отличается от уровня, конкретно связанного с массовым потреблением, и, следовательно, его следует поощрять и ценить. Именно эта средняя литература будет способствовать приобретению привычки к чтению «ощущения ступеньки на более высокий уровень, где развлечение не заканчивается само по себе, но влечет за собой расширение восприятия и углубление понимания вещей в мире». мир».[IV]
Подход Хосе Пауло привержен историческому пути, который определил появление этой развлекательной литературы. В диалоге с теорией архетипов Юнга и «простыми формами» Андре Жоля лекция-эссе имеет вполне определённую основу в некоторых исконных литературных жанрах – саге, загадке и рассказе, – через которые развивались развлекательные жанры. имеют свои корни: детективный роман, сентиментальный роман, приключенческий роман, научная фантастика, детская фантастика, эротическая или порнографическая литература и рассказы американского Запада.
Важность этого архетипического измерения, в котором коренится развлекательная литература, по мнению Хосе Пауло Паеса, заключается в том, что оно объясняет повторяемость определенных «мотивов или фиксированных процедур в дополнение к способности продолжать привлекать интерес читателей». несмотря на то, что эти повторения явно раздражают».[В]
С другой стороны, развлекательная литература, дочь современного индустриального общества, является одним из последствий процесса типографского совершенствования, удешевления и расширения потребления грамотных городских слоев. В городских центрах таких стран, как Англия, США и особенно Франция, развитие капитализма консолидировало средний класс с культурными потребностями; потребности, «которые специально удовлетворяла развлекательная литература».[VI]
Союз литературы и газеты, продвигаемый французским редактором Эмилем де Жиранденом в 1830-х годах, положил начало новой литературной эпохе, внелитературные последствия которой мы можем ощущать и по сей день. Генеалогия Арсен Люпенот сериалов, запущенных в 1907 году Морисом Лебланом, до абсолютного успеха французского сериала. Люпин, созданный Netflix, очень хорошо показал бы, насколько присутствует такая изобретательность, которую мы знаем благодаря концепции культурной индустрии.
Публикуйте литературу на страницах газет в отведенном для этого месте. фельетон [фельетон], обычно помещавшийся на первой странице журнала, был зародышем бум беспрецедентная литературно-журналистика. По словам бразильского исследователя Марлиз Майер: «Эмиль де Жиранден и его бывший партнер и пират Дютак осознали финансовые преимущества такого предприятия и воспользовались бы им. Они дали фельетон почетное место в газете. С двумя новыми газетами (Пресспионером Жирарденом и Ле Сикль, который пиратил его с самого начала) будет опубликован фрагментами художественной литературы в ежедневной газете в разделе, посвященном сериалу «вале-тудо». Торжественное открытие приходится на старый «Лазарилло де Тормес», который начал выходить ежедневными частями с 5 августа 1836 года». [VII]
Успех затеи был настолько велик, что в последующие годы формула «продолжение завтра» или «продолжение на следующей неделе» полностью утвердилась и модель стала экспортироваться практически на весь Запад. Сосредоточение повествования на напряжении или напряжении, а также выбор тем, обладающих сильной эмоциональной привлекательностью, обеспечили серийным романам необычайную аудиторию. Эжен Сью с Осом Тайны Парижа [1842-43] и Странствующий еврей [1844] вместе с Александром Дюма с Три мушкетера e Граф Монте Кристо, оба с 1844 года, стали великими представителями нового жанра. «Призыв Дюма, – комментирует Марлиз Майер, – станет кухонным рецептом, воспроизведенным сотнями авторов».[VIII]
В Бразилии мода на сериалы пришла очень быстро. В 1839 году Журнал коммерции опубликовано Таинственные убийства или Алмазная страсть, написанная Юстиниано Хосе да Роша, «который познакомился в Париже с новинкой фельетон и поспешил перевезти его сюда. Ты Тайны, имитация или плагиат какого-то неопознанного французского оригинала, привносит типичные ингредиенты сериала – приступы безумия, насильственные смерти, несчастную любовь, сцены на кладбище и другие бедствия».[IX]
Практически все крупнейшие бразильские писатели вплоть до первых десятилетий XX века прошли в той или иной мере через школу фельетонов. Либо выпуская сериализованные серийные романы в духе французской школы Сью и Дюма, либо публикуя их книги серийными главами в газетах. Хосе де Аленкар, Хоаким Маноэль де Маседо, Мачадо де Ассис, Алуизио Азеведо, Рауль Помпейя, Лима Баррето, прежде чем опубликовать свои основные книги в отдельном сборнике, напечатали свои рассказы на страницах газет: «Незадолго до этого появились сериалы озабочен национализацией своих тем, персонажей и целей, что приведет к созданию узнаваемого бразильского романа».[X]
Бразилия сильно отличалась от французской матрицы с точки зрения количества читателей предлагаемой литературы. Уровень грамотности в начале 20 века едва достигал XNUMX% населения, и это в таких городских центрах, как Рио-де-Жанейро, тогдашняя столица республики. Несмотря на это, среди нас возникла такая же сдержанность по отношению к этой популярной литературе, сдержанность, которая, по мнению Хосе Пауло Паеса, восходит более или менее к периоду натуралистов и которая будет усилена модернизмом, возглавляемым экспериментальной прозой Освальда. Марио де Андраде, «которому так и не удалось заинтересовать широкую публику».[Xi]
Только в 1930-х и 1940-х годах в Бразилии начали появляться некоторые сборники развлекательной литературы, импортированные из английского и французского языков, такие как Coleção das Moças, состоящий из сентиментальных романов; коллекции Terramarear и Paratodos с приключенческими и научно-фантастическими романами, а также коллекции детективных романов Máscara Negra. Отсутствие отечественного производства этого вида литературы привело к наводнению рынка иностранными авторами и произведениями; болезни зависимого капитализма.
Несмотря на это, как смог показать Хосе Пауло, здесь писатели, как мужчины, так и женщины, создали хорошую литературу и завоевали часть обычных читателей. Некоторые стали весьма популярными, например, Пауло Сетубал, Мария Хосе Дюпре.нам было шесть e Gina] и Хосе Мауро де Васконселос, с Моё апельсиновое дерево из Лимы. Агрессивность некоторых критиков сосредоточивалась на последней, «судя о ее исполнении исключительно с точки зрения литературной эстетики, вместо того, чтобы анализировать ее через призму социологии вкуса и потребления, показывая близорукость нашей критики к вопросам, выходящим за рамки эрудированной науки». литература".[XII]
Ведущей фигурой в этом небольшом созвездии являются детские произведения Монтейру Лобату, автора, который, по словам Хосе Пауло, достиг беспрецедентного уровня совершенства в этом виде творчества. Детская литература, по сути, была единственной, кому удалось остаться невосприимчивой к потоку переводных зарубежных произведений. Все эти соображения приводят к фундаментальному вопросу: «В чем причина бедности или, лучше сказать, почти отсутствия бразильской развлекательной литературы? Почему это происходит в культуре, которая на эрудированном уровне породила авторов такого уровня, как Мачадо де Ассис, Грасилиано Рамос или Карлос Драммонд де Андраде, а на популярном уровне богатство фольклорного материала минимально проявляется в Macunaima? "[XIII]
Ответ, который дал Хосе Пауло Паес на эти вопросы, остается невероятно актуальной провокацией: телевидение и, в частности, мыльная опера, которой удалось за очень короткое время развиться до гораздо более высокого уровня, чем книжная индустрия; и это в стране с тревожным уровнем неграмотности. Книга значительно проиграла телевидению как средство развлечения: «прежде чем наша запоздалая книжная индустрия успела привить широкой публике вкус и привычку к чтению, телевидение украло самый большой кусок пирога. Книга, даже для развлечения, требует минимум интеллектуальных усилий, которые излишни при потреблении речевого образа видео».[XIV]
К этому факту добавляется отсутствие в Бразилии профессионализации писателей-мужчин и женщин, которые могут зарабатывать на жизнь исключительно своим ремеслом. То, что происходит в центральных капиталистических странах, главным образом в Соединенных Штатах и Англии, которые благодаря своим курсам творческого письма способствуют появлению батальонов писателей. Именно отсюда поступает большая часть некачественной развлекательной литературы, которая наводняет наш рынок.
Наконец, у нас есть то, что Хосе Пауло называет «культурой литераторов». В Бразилии, по мнению критика, почти каждый мечтает быть Гюставом Флобером или Джеймсом Джойсом, и никто не довольствуется ролью Александра Дюма или Агаты Кристи. Вспомним, например, Пауло Коэльо, который должен быть для нас источником гордости, но которого всеми силами презирают любители литературной культуры. Это, как утверждает Хосе Пауло, ошибка в перспективе, поскольку именно из «массы читателей этих последних авторов возникает элита читателей этих авторов, и ни одна по-настоящему интегрированная культура не может обойтись без наличия наряду с энергичным литература предложений, не менее энергичная литература развлечений».[XV]
Спустя более чем три десятилетия после этого суда ситуация, похоже, немного улучшилась. Государственные стимулы для приобретения литературных произведений для школ и награды, предлагаемые такими учреждениями, как Национальный фонд детской и юношеской книги, помогают поддерживать эту часть нашей литературы на довольно престижном уровне, несмотря на Harry Potter жизни.[XVI]
С другой стороны, за последнее десятилетие мы стали свидетелями массового увеличения количества мобильных телефонов, подключенных к Интернету, бурного роста социальных сетей и потока сериалов, транслируемых через Интернет. потоки. Не говоря уже о кризисе, который пережили книжные магазины и издательства. Что во многом спасло нашу литературу, так это независимые издательства и литературное движение, зародившееся на окраинах посредством вечеринок и самоизданий.
Хосе Пауло Паес всегда был очень озабочен формированием вкуса к чтению и установлением большой читательской аудитории, а также уделял особое внимание «писателям-фантастам и поэтам новых поколений, проливая свет на новые события, выходящие за рамки обыденности». критика».[XVII]
Его недавно вышедшая критическая работа – большая дань уважения этому литературному деятелю. Это также хорошая возможность для тех, кто любит и занимается литературоведением, познакомиться с формой письма, приятной и удивительной по своему подходу, будь то поэты и поэзия, проза, самба, аудиовизуальные материалы и другие явления, связанные с литературой. культура.
*Александр Жюльет Роза имеет степень магистра бразильской литературы Института бразильских исследований Университета Сан-Паулу (IEB-USP)..
Справка
Иеда Лебенштайн и Фернандо Пайшао. Хосе Пауло Паес: собранная критика литературы и неопубликованных книг. Том 1. Cotia, Ateliê Editorial/Cepe Editora, 2023 г., 544 страницы. [https://amzn.to/3SCFszJ]
Примечания
[Я] Фернандо Пайшао. «Множественный критик». В: Хосе Пауло Паес: собранная критика бразильской литературы и неопубликованных книг – Том 1. Ateliê Editorial / Cepe Editora, 2023, с. 23
[II] Альфредо Боси. «Хосе Пауло Паес: Читатель без границ». Соч. цит., р. 11.
[III] Иеда Лебенштайн. «Хосе Пауло Паес: Новые очерки в провинции. Язык как вселенная возможностей». Соч. цит., p.32.
[IV] Хосе Пауло Паес. «За бразильскую развлекательную литературу (или: виноват не только дворецкий)». Соч. цит., р. 357.
[В] То же, с. 359.
[VI] То же.
[VII] Марлиз Мейер. Фольетим: история. Сан-Паулу: Companhia das Letras, 1996, с. 57.
[VIII] То же, с. 63.
[IX] Хосе Паулу Паес. Соч. цит., р. 360-1.
[X] То же, с. 161.
[Xi] То же.
[XII] То же, с. 362-3.
[XIII] То же, с. 363.
[XIV] То же, с. 364.
[XV] То же, с. 365.
[XVI] Для тех, кто заинтересован в более широком подходе к этой теме, вы можете обратиться к статье Габриэлы Люфт: «Бразильская молодежная литература в начале XXI века: авторы, произведения и тенденции». Доступно по ссылке:
https://www.scielo.br/j/elbc/a/Frg9RcVgSq3Y3zvR3rHdgVB/?format=pdf&lang=pt
[XVII] Фернандо Пайшао. Соч. цит., р. 29.
земля круглая существует благодаря нашим читателям и сторонникам.
Помогите нам сохранить эту идею.
СПОСОБСТВОВАТЬ