Подражание, подражание и поэзия у Расина

WhatsApp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

Во Франции семнадцатого века обработка древних поэтических источников была частью процесса изобретения.

«Необходимо отведать эти плоды, созревшие на солнце Великого Века, где соки, идущие из недр древней традиции и христианской традиции, превратились в мед». (Роже Бастид).

Жан Расин (1639–1699), безусловно, один из великих мастеров современного театра, и вместе с Шекспиром, Корнелем и Мольером он до сих пор является обязательным ориентиром для тех, кто хочет реконструировать траекторию западного драматического искусства.

Мало или совсем ничего не говорится о его способности перерабатывать произведения греко-латинской классической античности в пользу нового драматического искусства, возникшего в эпоху Возрождения и развивающегося до наших дней. Способность «перерабатывать» или просто «аллюзировать» не нова, как могут себе представить те, кто систематически изучает широко разрекламированную и почитаемую интертекстуальность, пробный камень постмодерна.

Долгое время, особенно в эпоху романтизма, многих авторов заклеймили как неоригиналов и даже плагиаторов за то, что они заимствовали мотивы из письменной практики классической античности и ставили их на службу новаторской поэтике. Такая брань, однако, не имела и не имеет никакого теоретического размаха, поскольку то, что они делали, имея дело с древним поэтическим источником, было не чем иным, как применением некоторых древних риторических понятий в процессе изобретательства.влияние), который, среди прочего, предусматривал повторное использование тем в соответствии с категориями, характерными для современной пайдейи предполагаемого продукта.

Не иначе как романтические критики XNUMX-го и XNUMX-го веков наблюдали, например, упорный плагиат Грегорио де Матоса по отношению к поэзии Гонгоры или даже требовали и требуют от поэтов до XNUMX века известной «оригинальности». . Со своей стороны, романтическая французская критика не щадит его, например, драматург М. Огюст Вакери предлагает, среди многочисленных дисквалификаций, что Шекспир «это chêne, / Расин — pieu».

Это также мнение Виктора Гюго, несмотря на восхваление некоторых аспектов Эстер e Атали, настойчиво отказывая ему в драматическом таланте. Таким образом, представленная метафора не только умаляет достоинства Расина, но и дисквалифицирует их, представляя их мелкими, ограниченными, поверхностными и, в сущности, бесплодными по сравнению с качествами шекспировского дуба, который, как правило, также является хранилищем общих мест из тот же источник Античности, особенно если учесть сенеканский колорит его трагедий и другие аспекты обстоятельств, окружающих темы его произведений, вставленных в ренессансный контекст.

Подобно абсолютному большинству авторов XVII века, Расин рассматривается авторами и критиками века девятнадцатого как второстепенный, неважный и неумелый по сравнению с классическими мастерами современности, среди которых выделяется автор Юлия Цезаря. То есть XNUMX век читал и читает XNUMX век под эгидой уродства, избытка и испорченности XNUMX-го и, следовательно, вряд ли поэт того периода мог бы построить что-то новое и достойное признания, взятое. преимущество или даже повторное использование будущими поколениями в рамках поэтического изобретения. Кроме того, предлагаемые критерии исключения абсолютно безобидны, поскольку они романтически основаны на оригинальности, которой Шекспир обладал бы, а другие, подобные Расину, - нет.

Подобные критические выводы, однако, звучат сегодня абсолютно неразумно, если не сказать анахронично, поскольку понятия оригинальности и плагиата не входили в риторико-поэтическую программу тех, кто предлагал ее для удовольствия и пользы (сладкий и полезный) проработка текстов, которые условно называют литературными. И это, как в Греции в пятом веке до нашей эры, так и в Риме в веке Августа, и во Франции при дворе Людовика XIV.

Эти периоды, разделенные так долго, хранят в себе интересные приближения в отношении создания текстов, которые были отодвинуты на второй план или, вернее, забыты выдающимися мастерами. имитация (имитирование, имитация), эмуляция (целизис, эмуляция), оригинальность и плагиат - понятия, которые должны быть в руках каждого, кто хочет наблюдать за поэзией и прозой до злого века.

Если бы он этого не сделал, конечно, его собственное время похоронило бы его, и мы - далеко - не смогли бы вкусить его изобретательность (Ingenium) и искусство (АРС).

Повсеместная близость Расина к классической античности, в свою очередь, может быть оценена не только по подражанию и подражанию, предложенным в Федра, Андромак, Ла Тебаида, Александр le Великий, Британники др., но также и, точнее, его немногочисленными сочинениями (ср. Разное. Галлимар, «Плеяда». 1952.), где есть тщательные и ценные записи его чтений Гомера (Илиада e Одиссея); Пиндара (Олимпийский); Эсхила (англ.Коферес); Софокла (Аякс, Электра, Эдип Царь, Эдип в толстой кишке e Трахиниас); Еврипида (Медея, Ипполит, вакханки, Финикийцы e Ифигения в Авлиде); Платона (праздник, Апология Сократа, Федон, Федр, Горгий, República e Законы); Менандра; по Аристотелю (Поэтика e Никомахова этика) и Плутарх. Не говоря уже, конечно, о замечаниях, сделанных латинским авторам, таким как Гораций (Одес e Сатиры); Цицерон (Из Инуентионе, ораторского искусства, Эпистолы к Аттикум, Эпистолы для семей, тускуланас e гадание) Сенека (От Клеменции, Бреуитате уитае), Плиний Старший (Естественная история) и Плиний Младший (ср. Рыцарь, RC – Расин и Греция).

Это огромное наследие (копировать рерум) эрудит не мог не послужить своему делу. Расин — классик до последней степени, висцеральный, поэтому ничто не было бы для него более благодарным, чем подражание тому, что производили греческая и латинская культуры. Подобно тому, как Сенеке было позволено разработать свою Медеяего Федра, твой Эдип Царь, конечно, после появления Еврипида и Софокла; Расин обнаружил, что по традиции он абсолютно уполномочен осуществлять свой проект подражания.

Однако для нас, постромантичных людей, слово подражать несет в себе уничижительный смысл, ведь почти каждый в наше время намерен быть оригинальным и творческим, а это было, без сомнения, императивом в XIX веке. Однако для древних оригинальность была возможностью, может быть, только божественной, так как первоначало есть все то, чего прежде не было. Таким образом, у богов была бы первоначальная функция, принцип, арочный. Все, что следует принципу, проходит через подражание, и в этом смысле понятие приобретает пропедевтическую и дидактическую функцию. Ведь нет ничего надежнее, чем сказать, что в любом образовательном процессе наблюдается подражание. Как предлагает Аристотель в Поэтика, люди подражают, потому что они наслаждаются подражанием и получают удовольствие от подражания (ср. Поэтика, IV).

Однако нельзя путать подражание с рабским копированием. Акт подражания предполагает процесс, целью которого является преодоление подражателем подражания, подражание (эмуляция, целизис). И такое преодоление зависит исключительно от смекалки(Ingenium), понятие, предсказывающее одновременно врожденные и приобретенные способности, что иногда предполагает определенное умение обращаться с поэтическим материалом, иногда способность распознавать технические приемы, которые должны использоваться правильно и чинно.

Следовательно, можно наблюдать различие между оригинальностью и новизной. Расин, конечно, не стремился к романтической оригинальности, однако он стремился к новизне. Новаторство представляло собой вершину его роли как поэта. И действительно, это было. Потому что, присваивая, например, классические темы, а то и полные произведения вроде Федра, удалось адаптировать их к вселенной Франции при дворе Людовика XIV. Обратите внимание на утверждение Хосе Эдуардо ду Прадо Келли (Федра e Ипполит. Трагедии Еврипида, Сенеки и Расина. 1985): «Упрекая поэта в том, что он рисовал старинными придворными именами Короля-Солнце, критик оправдывает это тем, что всякий театр представляет современные обычаи, и замечая, что Двор был местом, где развивалось искусство совместной жизни. сводится к «максимумам» и возводится в заповеди. Заслуга Расина была бы в том, что он навязывал свои драмы»les bienséances de la Société».

Новизна у Расина, таким образом, указывает на фигурирование старых элементов, наблюдаемых в свете риторики (без ограничений, налагаемых романтизмом, в котором присутствует субъективация красноречия, и, следовательно, его использование предполагает ограниченный и уничижительный оттенок искусства). хорошо говорить и хорошо писать), связанные с обычаями того времени. Филип Батлер (англ.Классицизм и барокко в творчестве Расина) далее утверждает, что в творчестве Расина риторика занимает видное место и берет на себя особую роль стилизации, в которой речи персонажей связывают слова и действия.

Таким образом, этот новаторский стиль направлен на то, чтобы передать понятное лицо движений душ, организованных в тексте, а не только на то, чтобы представить статичную и мгновенную фотографию наблюдаемой реальности. Эта характеристика, несомненно, противоречит предположению о существовании барочного общества, подчиненного и подчиненного симулякру, видимости и протоколу (ср. Gracián, Baltazar. Ручной Oracle или El Discreto). Автор утверждает необходимость времени, временного и датированного, в соответствии с которым фигурации должны следовать продиктованным правилам. Стилистически вырезанная этикетка, которая должна пронизывать придворную жизнь и ее неизбежную аллегорию, произведенный текст.

Роже Бастид точно устанавливает синтез, когда говорит, что Расина нужно смаковать ввиду соблюдения двух взаимодополняющих традиций: классической и христианской. То есть, если, с одной стороны, автор движим классическими темами, с другой, они служат контрреформистскому миру. Таким образом, в рамках Maravall (Культура барокко), текст Расина, как и текст Кеведо, может служить для понимания эпохи, однако никогда не оставляя в стороне «стилистические и идеологические факторы, укорененные в почве данной исторической ситуации».

Больше, чем другие в свое время во Франции, Расин отбросил аристотелевские правила драматической композиции и интересовался только теорией драматической композиции, направленной на эмоции. Так возникает поэтический спектакль человеческой слабости. Человек, нарисованный поэтом, «является личностью в борьбе, со всем антуражем зол, сопровождающих борьбу, с возможными благами, которые приносит с собой боль, более или менее скрытыми. Во-первых, индивидуум находится во внутренней борьбе с самим собой, источник стольких беспокойства, заботы и даже насилия, которые из его внутреннего прорастания прорастают и проецируются на его отношения с миром и с другими людьми» (Maravall, JA соч.).

На самом деле это наблюдение эмоции как центральной точки композиции означает, что между двумя возможностями дискурсивной аргументации, то есть этикой (этос) и жалкое (пафос), автор Беренис выбери второе. То есть у Расина все опосредовано пафосом, отсюда избыток гиперболы, нагромождений и градаций в оформлении драматических характеров. Отсюда так называемый барочный избыток. Даже в том, что рассматривается как возможность времени, характерная для стиля, он следует чему-то, что исходит не из его времени у истоков, а чему-то явному в основе своей аристотелевской риторической заповеди. (Ср. Аристотель. Риторика, II).

Таким образом, Расин из симметричных споров между Орестом и Пирром, речных речей Агриппины, страстных молений Бурра и обвинений Улисса, помимо того, что представляет собой классическую традицию, которая, по-видимому, будет чахнуть в муках восемнадцатого века, вносит свой вклад в качестве эмулятор, использующий старые рисунки для изображения души человека своего века и французской культуры XNUMX-го века.

* Пауло Мартинс Профессор классической литературы в USP и автор Изображение и сила (Эдусп) иПредставительство и его пределы (Эдусп, в печати) и др.

Первоначально опубликовано на дневная газета, Записная книжка за субботу, 24 апреля 1999 г.

 

Посмотреть все статьи автора

10 САМЫХ ПРОЧИТАННЫХ ЗА ПОСЛЕДНИЕ 7 ДНЕЙ

Посмотреть все статьи автора

ПОИСК

Поиск

ТЕМЫ

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

Подпишитесь на нашу рассылку!
Получить обзор статей

прямо на вашу электронную почту!