Краткая история бразильской литературы

Джексон Поллок, «Пасха и тотем», 1953 г.
WhatsApp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

По ХОСЕ АНТОНИО ПАСТА МЛАДШИЙ*

Комментарий к книге Альфредо Боси

Когда Краткая история бразильской литературы был опубликован в 1970 году, среди друзей нашлись те, кто предсказывал 25 лет действия. Это было предсказание, помимо того, что оно было великодушным, оно, безусловно, было оптимистичным. Щедрый, потому что он мог сразу признать ценность произведения, и оптимистичный в своеобразном смысле: потому что, отмечая его исключительное качество, он предвидел в тот период литературную эволюцию, которая не сведет на нет его, а преодолеет, датируя вы ценность.

Именно теперь – спустя 32 издания – когда этот испытательный срок в четверть века завершился, становится ясно, что срок действия книги не истек и не истекает в обозримом будущем. Легче всего датировался оптимизм этого суждения, на самом деле довольно обобщенного и понятного для своего времени. Конечно, предполагалось, что бразильское литературное производство будет развиваться таким образом, чтобы перекомпоновать и широко переосмыслить свое собственное прошлое, и что накопление конкретных критических исследований позволит и потребует реализации нового исторического синтеза на высоком уровне.

С тех пор действительно ничего не стояло на месте, конечно, и были достигнуты некоторые реальные успехи, в том числе в знании авторов и капитальных произведений наших писем. Здесь не место их перечислять, однако ничто из этого, будучи подлинным, не может быть забыто или пренебрежено. Но того литературного движения, способного переосмыслить прошлое, и того накопления отдельных достижений, которые продолжают требовать нового исторического синтеза, конечно, не было.

В области критики частные исследования, имеющие размах и силу, чтобы предложить более общее изменение точек зрения, все еще остаются весьма изолированными примерами. К счастью, они есть, но они редки или даже очень редки. В своей относительной изоляции они молчаливо осуждают панораму, резко отмеченную ассоциацией между критической и концептуальной застенчивостью и ее неисправимым партнером — педантичностью к де-репрессивности мудаков. Действуя в тандеме, педантичная подделка и бюрократическая бездарность подменяют собой работу концепции с разрушительными теоретическими и практическими эффектами.

Таким образом, такая тяжелая и долгосрочная работа, как Краткая история, обновленный и расширенный, невольно выступает как провозвестник времени. Он с самого начала показывает, что увеличение количества аспирантских курсов по литературе, которые были учреждены в стране именно в период после ее публикации, если и имело значение для нормализации и поддержания среднего производства, то мало способствовало подлинному обновлению. перспектив. Дань, в значительной степени, культурной ситуации, предшествовавшей этой, Краткая история находится теперь в своеобразном положении: «чтобы идти в ногу со временем, ему необходимо включить в себя это производство, которое делает его устаревшим», не преодолевая его, однако, в целом. Интересно, что если это было одной из трудностей, с которыми пришлось столкнуться при его обновлении, то, безусловно, это было и первое условие возможности его выполнить. В самом деле, не имело бы смысла обновлять в информативном плане произведение, которое безнадежно устарело в критическом аспекте.

вдвое больше Краткая история этот тест прошел проверку: в конце 1970-х годов, когда он был обновлен в отношении авторов художественной литературы и критической библиографии, и сейчас, в середине 1990-х годов, прежде, как и сейчас, он не стал старой книгой с новым произведением, но произведением, которое безмятежно заново предлагает себя, со своим возрастом и актуальностью. Я полагаю, что какое-то глубокое чувство этого порядка руководило его нынешним расширением, которое явно предпочло сохранить первоначальный баланс и пропорции произведения. Новые дополнения естественным образом раскрывают предыдущие панели и важные линии, гармонично интегрируясь в единое целое. Между прочим, в произведении, которое с самого начала акцентировало внимание на последних течениях, модернистских и постмодернистских, актуализирующий жест еще более естественен.

Столкнувшись с обилием художественного, поэтического и критического материала, это дополнение открыто отказывается от претензий на исчерпывающую полноту. Он значительно, но выборочно расширил знаменитые библиографические колонтитулы книги, также сохранив без сокращений ее прежний состав.

Новая глава «Художественная литература между 70-ми и 90-ми годами: некоторые ориентиры», хотя и без стремления к полноте, представляет собой очень богатую и нюансированную панель этого произведения. Строго говоря, нет ни одного существенного для литературного повествования периода движения, которое не было бы в нем представлено. Ключевое слово там, безусловно, движение. Столкнувшись с авторами и тенденциями, которые в большинстве случаев волнуются и еще формируются перед нами, историк предпочел выявить динамизм и силовые линии. Таковы масштабы интерпретационного движения — но только настолько далекого — выдвигающего гипотезы для понимания векторов трансформации, но предусмотрительно приостанавливающего себя перед самой окончательной оценкой отдельных авторов и произведений.

Кое-что из язвительных фраз и резких суждений, которые всегда удивляли, посреди трезвости Краткая история, исчезает в этих новых главах, вновь появляясь лишь в какой-нибудь завуалированной фразе или намеке. Судя по другим недавним работам автора – в частности, Диалектика колонизации – ослабла не полемическая жилка, а лишь в данном случае необходимость поддержать точку зрения историка, который прекратил суждение перед лицом того, что еще едва ли можно представить в перспективе. В любом случае в главе не уклоняются от смелых предложений, из которых можно было бы родить много литературных исследований. Пожалуй, наиболее интересным является тот, который знаменует специфически бразильское сочетание, берущее свое начало с конца 1960-х годов, которое иногда сочетает в дизайне одного и того же произведения критические тенденции миметического и документального характера с анархическими импульсами, исходящими от разрушение после 1968 года.

В этом ряду, несколько завуалированно, книга также указывает в недавних работах на симптоматическую ассоциацию — которая взывает к интерпретации — брутализма и маньеризма, в которой кажется, что в уже явных и проективных терминах наши предки сочетание изощренных претензий и атавистического хамства.

В новой главе «Поэзия еще» точка зрения историка принимает гораздо более определенный фокус. Резюме его суждения, удивительное для многих, — это «демаркация текущего господства и преобладания нашего экзистенциалистского направления в поэзии», которое обогнало экспериментальный поток, чья преемственность и обоснованность, с другой стороны, одинаково отмечены. Наряду с очень богатым и щедрым обзором авторов и произведений, эта экзистенциалистская жилка отмечена, по мнению автора, (1) «возрождением поэтического дискурса, а вместе с ним и стиха, свободного или размерного — в отличие от якобы типография"; (2) «за расширение поля автобиографической речи со всем ее упором на свободное, если не анархическое, выражение желания и памяти» и (3) «за горячее восстановление общественно-политического характера поэтического речь — в противовес всякой теории эгоцентризма и самозеркального письма». Как видно, все эти характеристики устанавливаются на фоне чистой языковой самореферентности, свойственной экспериментальным авангардам.

В этой области, однако, главная неожиданность книги заключается в главе «Переводы поэзии», обзор и осмысление которой побудили историка не только раскрыть это пространство, но и констатировать, что «появление многочисленных переводов поэзии в 980-е годы будут, пожалуй, самым достойным внимания явлением в нашей литературной историографии конца века».

В заключение отмечу лишь, что, каким бы расширенным и обновленным он ни был, конец книги не изменился: он завершается призывом к фигуре Отто Марии Карпо, которому также посвящена работа, и его последнее слово — Espírito, с большой буквы, в старом добром гегельянском стиле. Этот финал больше, чем верность самому себе этого Мастера Критики, которым является Альфредо Бози, — замечательная добродетель в любом месте и тем более в стране моряков — заставляет меня думать, что в чем-то, наконец, те, кто только преклоняется перед работой Дух и настоящие материалисты. Каждый по-своему, оба как бы говорят: никакого фетишизма.

* Хосе Антонио Паста Джуниор является отставным профессором бразильской литературы в USP. Автор, среди прочих книг, работа Брехта (Издательство 34).

Первоначально опубликовано на Журнал обзоров / Фолья де С. Пол no. 04, 03 июля 1995 г.

Справка


Альфред Боси. Краткая история бразильской литературы. Переработанное и дополненное издание. Сан-Паулу, Cultrix, 528 страниц.

 

 

Посмотреть все статьи автора

10 САМЫХ ПРОЧИТАННЫХ ЗА ПОСЛЕДНИЕ 7 ДНЕЙ

Посмотреть все статьи автора

ПОИСК

Поиск

ТЕМЫ

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

Подпишитесь на нашу рассылку!
Получить обзор статей

прямо на вашу электронную почту!