По ЭДУАРДО СИНКЕВИСК*
Размышления о книге Жасинто Линса Брандао
Мумия, сожженная огнем в Национальном музее Кинта-да-Боа-Виста, возрождается в виде феникса в поэзии Жасинто Линса Брандао, который не заменяет ее и не воссоздает ее в своем последнем сборнике стихов, лауреате премии Альфонсуса де Гимарайнса от Фонд Национальной библиотеки.
Em ХарсизеЖасинто Линс Брандао заставляет феникса летать, перемещает его из мест, таких как Ору-Прету, Белу-Оризонти, среди других Востоков и горизонтов.
В своем недавно выпущенном сборнике стихов Жасинто Брандао заставляет мумию говорить.
поэзия Харсизе оно исходит из не-места или места смерти и притягивается к (внутренним) глазам и ушам читателя. Это чудо, изумление, пропасть, память, разорение, осада, Вавилон, Карфаген, Персия. Это поэзия enargeia, С evidentia. История, раскопки.
Я хочу сказать, что я читаю стихи, из которых состоит Харсиаз после его расположения частей. Я читал их как читатель не послушный, но приверженный выбору, сделанному поэтом. Другими словами, я читал «Бранкора» и его стихи последовательно; «Дислексическая диалектика» и ее стихи; «Оуро Прето: Райзес» и его стихи и «Эррансия» и его стихи. И я читал их медленно. И я читал их, откладывая конец.
В «Бранкоре» я увидел меланхоличный тон, иногда отголосок Карлоса Драммонда из «Casa dos Lodi». И я почувствовал прекрасный ритм стихотворения. Я записал: чудесно! Замечательный!!! И я видел, как поэт задавал риторические вопросы, не требующие ответов. Я увидел изящество в «Делире, Марилии», этой даме, которую поют с XVIII века, но которая несет в себе столько древних женских мест, столько слоев лиризма. Я слышал песню, песню с припевом Хасинто в этом стихотворении-модинье.
А еще я услышала песню «Я балансирую на натянутой струне», музыкальность стихотворения, изящество, легкость. Я посмеялся над эпиграфом «Нада Дизер», увидел многоуважаемого Лучано в «Илья да утопия». Мне было весело в «Оде будущего», когда я снова встретил Драммонда в «Жасинто Брандао» в «Palavra em point de Bullet». Я видел эмуляцию. Я видел, как Хасинто победил (предполагаемую) модель.
В «Дислексической диалектике» я не буду останавливаться на той резкости, которой названа эта часть Харсизе, я начал с написания восклицания, как только прочитал эпиграф.
На самом деле эпиграфы в книге все отличные и вкусные, составляющие параллельное чтение, а также выполняющие свою функцию по дополнению и иллюстрированию текстов в некотором роде. По сути, эпиграфы могут выполнять функцию лапидарных надписей, надгробий.
Если моя читательская гипотеза о том, что поэт заставляет говорить мертвых, заставляет говорить руины, то эпиграфы Харсизе Это надгробия.
Но возвращаясь к «Дислексической диалектике», я узнал в Хасинто Линсе Брандао человека своего времени, многих времен, всех времен.
Я подчеркивал многие стихи, рисовал много восклицаний, изливал ласки на предложенные ласки.
«Оуро Прету: Райзес» была частью, которая меня меньше всего тронула, частью, которая меня меньше всего тронула. Я понимаю это как своего рода песенник, вроде Сесилии Мейреллес. Золотой песенник, который я представляю в честь города, одного из любимых Жасинто Брандао.
Несмотря на это, я писал восклицания, указывающие на то, что меня поразило то или иное стихотворение из серии, которое я прекрасно записал. Я увидел в этой частице Харсиаз девиз/глянец самого себя в годы, как в стихотворении 1955 года (с. 69), речевые вариации.
В «Errancias», чтобы быть «кратким и легким», а не вдаваться в подробности, я сокращаю комментарий, говоря, что я снова видел Драммонда. Я видел эмуляцию Драммонда в «Трамваях для твоих ног больше нет».
Харсиезе заканчивается в Итаке. Как только мог. Оно начинается со «следа, который развращает» и завершает путешествие, диегезис, в Итаке!
Поэзия Хасинто в этой книге помещена под эгидой Харсиезе, высокопоставленного египетского чиновника, которого бразильский фашизм создал и оставил гореть.
Это поэзия растворения. Возможно, это просто рифма, но нет. Иметь (а иногда и есть) или не рифмовать — это больше, чем просто решение, большая проблема. Это великая поэзия, которая находится в процессе распада.
* Эдуардо Синкевиске постдокторант по теории литературы в Институте языковых исследований (IEL) Государственного университета Кампинаса (Unicamp)..
Справка
Жасинто Линс Брандао. Харсизе. Сан-Паулу, Патуа, 2023 год. [https://amzn.to/3R4bP82]

земля круглая существует благодаря нашим читателям и сторонникам.
Помогите нам сохранить эту идею.
СПОСОБСТВОВАТЬ