Комментарий к книге Габо и Мерседес: прощание, Родриго Гарсия
Эрик Непомучено (1948), журналист и переводчик, неоднократно награжденный, перевел на португальский Эдуардо Галеано, Хорхе Луиса Борхеса, Хулио Кортасара и Габриэля Гарсиа Маркеса - среди прочего перевел Секретное оружие e Игра в классики, Хулио и Сто лет одиночества, де Габриэль – отвечает за перевод этого языка на португальский. Габо и Мерседес: прощание.
В конце книги Эрик Непомучено написал, что потерял счет произведениям, которые он перевел с кастильского на бразильский португальский, возможно, 40 или 60, он точно не помнит. Однако работа Родриго Гарсиа, сценариста, продюсера и режиссера кино и телевидения, сына Габриэля (1927-2014) и Мерседес (1932-2020), базирующегося в Лос-Анджелесе, США, «была самой сложной, но не самой сложной». по техническим причинам: по причинам привязанности (…) Книга написана в прямой, разговорной манере, и ее можно было бы относительно легко перевести. Однако когда я закончил, я был полностью разбит». Это потому, что Родриго рассказывает, как ушли его родители, в яркой и показательной хронике их последних дней.
В такой хронике прощания, потеря памяти и слабоумие, охватившее Габриэля, заставляют его узнавать в секретаре, шофере и кухарке, годами работавших в доме, «как знакомых людей и добрых, заслуживающих доверия людей, но я уже не знаю, как их зовут. Когда мы с братом навещаем его, он смотрит на нас долго и медленно, с несдерживаемым любопытством. Наши лица касаются чего-то далекого, но оно нас уже не узнает» (с. 20).
Обретя некоторое спокойствие после повторения несколько раз, что он работал со своей памятью, что это его «инструмент и его сырье» и что «я не могу работать без нее, помогите мне». Потом он сказал: «Я теряю память, но, к счастью, забываю, что теряю память…». Или даже: «Все относятся ко мне, как к ребенку. Хорошо, что мне это нравится…» (с. 21).
Его секретарь рассказал Родриго Гарсиа, что однажды днем он нашел Гарсиа Маркеса одного, стоящего посреди сада, глядя в пространство и погруженного в свои мысли.
«— Зачем вы пришли сюда, дон Габриэль?
- Плакать.
– Но ты не плачешь.
– Да, но без слез. Разве ты не понимаешь, что моя голова — дерьмо? (стр. 21).
Есть и другие трогательные страницы, например, рассказ о сиесте, которую родители устраивали каждый день во второй половине дня; Тревожное пробуждение Габриэля, когда он проснулся неожиданно; химиотерапевтическое лечение лимфомы, которое писатель начал, когда ему было за 70 лет; его остроумные шутки («умирает много людей, которые не умирали раньше», с. 33); смерть двух его младших братьев (у его родителей было 16 детей); приходы и уходы медсестер, лиц, осуществляющих уход, врачей и госпитализаций; мирная смерть в Чистый четверг; отношения с прессой и полученные дани…
Родриго говорит, что Габриэль не очень свободно говорил по-английски, хотя хорошо владел французским и итальянским языками. Когда его родители приехали навестить его в Соединенные Штаты, он пригласил их на обед в один из модных ресторанов, «где они ели анонимно, в окружении богатых и знаменитых людей этого места [Калифорнии]. В общем, моего отца узнавали только латиноамериканские сотрудники парковочной службы, и несколько раз они посылали одного из них купить книги, чтобы он мог совершить посвящение после еды. Для него нет ничего более приятного» (с. 72).
Мы также узнаем, что Габриэль работал ежедневно с девяти утра до половины третьего дня «в состоянии, которое я могу описать только как транс» (стр. 78), в полной концентрации. Несмотря на это, «ровно в два тридцать наш отец обедал в полном присутствии» (стр. 79).
На похоронах один из родственников напоминает Родриго Гарсии о страсти семьи его отца к истории, приукрашиваниям и преувеличениям. «Держите своих слушателей и никогда не позволяйте им сбежать. Хорошая история всегда превосходит правду. Хорошая история — это правда» (с. 88).
У колумбийского писателя было два принципа, которые он всегда повторял своим детям: «если вы можете жить без письма, не пишите»; и «нет ничего лучше хорошо написанного текста» (с. 94).
Мерседес Барча посвящена лишь дюжина страниц; она скончалась в августе 2020 года. После шестидесяти пяти лет курения «объем ее легких становился все хуже, и в последние годы ей весь день требовался кислород» (стр. 99).
Мерседес была сильной опекуной своих детей и мужа, тайно спасая черновики книг Габриэля. Но даже она не смогла сохранить их все: «много раз в нашем детстве он посылал за мной и моим братом, чтобы мы помогли разорвать и выбросить полные предварительные версии в корзину для мусора» (с. 101). Она страдала от тревоги всю свою жизнь, возможно, даже не осознавая этого. «И интерес его к жизни и жизни других, как и у моего отца, был неистощим» (с. 103).
Еще многое можно сказать о воспоминаниях Родриго Гарсии о своих родителях и о том, что он несет от их наследия с точки зрения поведения и образа жизни. Одно из его любимых: «будь терпим к своим друзьям, чтобы они были терпимы к тебе»; или когда твоя мать сказала, что невыносимо не проводить гостя до двери, когда он уходит; или даже «когда я мажу все оливковым маслом» (стр. 107).
Однако я выбрал другой, довольно простой вариант, который демонстрирует чувствительный человек, которым стал Родриго: «Я думаю о своем отце каждое утро, когда вытираю спину полотенцем, чему он меня научил, увидев, что я с этим запутался, когда Мне было шесть лет» (с. 107).
* Афранио Катани Он бывший старший профессор педагогического факультета USP. В настоящее время он является приглашенным профессором в UERJ, кампусе Дуке де Кашиас.. Автор, среди прочих книг, Происхождение и судьба: размышления о рефлексивной социологии Бурдье (Ред. Меркадо де Летрас). [https://amzn.to/3ZVuzun]
Справка
Родриго Гарсия. Габо и Мерседес; прощание. Перевод: Эрик Непомучено. Рио-де-Жанейро, Рекорд, 2022 г., 112 страниц. [https://amzn.to/3RSLRq0]

земля круглая существует благодаря нашим читателям и сторонникам.
Помогите нам сохранить эту идею.
СПОСОБСТВОВАТЬ