По ФРАНЦИСКО ДЕ ОЛИВЕЙРА БАРРОС МЛАДШИЙ*
Комментарии к прослушиваниям карнавальной самбы
Карнавал прошел, но я продолжаю выбирать свои музыкальные жемчужины. Продолжая слушать компакт-диски, я составляю список для прослушивания. Репертуар созвучен карнавалу. В тонах разнообразия ритмов и ударов я вхожу в Блок любви Беатрис Рабелло. Название альбома - песня Паулиньо да Виолы. В другом из своих тринадцати треков он принимает особое участие, выступая с голосом и гитарой в написанной им песне «Só o Tempo». Нас, гуляк, захватывают «Сонью де ум Карнавал» (Чико Буарк), «Энредо ду Меу Самба» (дона Ивоне Лара и Хорхе Арагао), «Марша де Кварта-Фейра де Синсас» (Карлос Лира и Винисиус де Мораес) ), среди других поэтических и любовных песен, чтобы убаюкать игроков в дни веселья.
Культурный центр Картола, Музей самбы и лейбл Biscoito Fino выпустили в 2015 году двойной компакт-диск. Самбы для Мангейры. От А до Я, 31 имя, из разных поколений, с выделением зеленым и розовым. Творческие личности, связанные с другими группами самбы, оставляют соперничество в стороне и участвуют в фонографической экзальтации. На компакт-диске 1 Монарко из Порту в дуэте с Дуду Нобре поет «Silenciar a Mangueira Não» (Картола). И следуйте названиям треков с именем заслуженной ассоциации: «Semper Mangueira» (Нельсон Кавакиньо и Жеральдо Кейруш), «A Mangueira me Chama» (Нельсон Кавакиньо, Бернардо де А. Соарес). e Хосе Рибейро), «Мангейра, божественная и чудесная» (Нельсон Сардженто), «Quem se Muda pra Mangueira» (Зе да Зильда). «Мангейренсе Фелис» (Хорхе Загайя и Моасир Луз) в голосе Мартиньо да Вила Исабель показывает прием жителей Мангуейренсе тем, кого призвали «извне», чтобы воздать ей должное. В своих гостиных вместе с Картолой они обнимают «врага, как брата».
В «Столице самбы» (Жозе Рамуш) Велья Гуарда да Мангейра и ее посаженные бамбы заявляют: «И только в Мангейре есть семя самбы». В списке приветствуемых исторические мангейренсы и сторонники других школ поют, чтобы превознести «то, что есть у Мангейры». В вокальном признании в любви музе Морро, «первой станции», звучат голоса Бет Карвалью, Сандры Портеллы, Тантиньо, Альсионе, Ксанде де Пиларес, Сомбринья, Леси Брандао, Нельсона Сардженто, Роди, Сапоти и Маркиньо Диниса. Все хвалят «великого чемпиона», того, кто «сегодня делает завтрашнего самбаиста».
На компакт-диске 2 Самбы для Мангейры, мы прибыли в «Estação Deradeira» (Чико Буарк) с Лени Андраде на вокале. Прославленная школа самбы получает музыкальное произведение Паулиньо да Виолы из Порту в композиции «Sei Lá Mangueira» в сотрудничестве с Эрминиу Белло де Карвалью. В песне Мойсейс Маркес подчеркивает поэзию, красоту и величие сцены Мангейренсе, «которую даже невозможно объяснить» на языке музыкантов. Традиционная и разговорчивая мангейра с раскачиванием «суас-каброша» и звоном «суас-бубен». Благодаря своему славному прошлому, «выгравированному в истории», «Верде-Роза» завоевывает славу Терезы Кристины.
Мангейра прибывает великолепная, и холм «с цинковыми навесами» демонстрирует красоту, созданную его людьми. «Lá em Mangueira» (Эривелто Мартинс и Эйтор душ Празериш), влюбленные, освещенные лунным светом, отдают свои сердца и почти всегда плачут, выходя из сараев Мангейры. Романтизм с гитарой, кавако, флейтой, сурдо, бубном, тантой, реко-реко, бубном, кольцевым репиком, куикой и ганзой.
«Цинковый мир» (Уилсон Баптиста и Антонио Нассара), «близкий к раю». «Os Meninos da Mangueira» (Сержиу Кабрал и Рильдо Хора) и отсылки к игре на барабанах: Донья Зика, «Карлос Качаса, менестрель»; «Местре Картола, холостяк»; «Сеу Делегадо, танцор» и Марселино. А дети спрашивают «Пандейринью», «Прето-Рико» и «Донья Неума, чудесная», «первая женщина зелено-розового». Карлоса Качасу называют «гением расы». Моасир Луз и его партнер Алдир Блан в «киломбо первой станции» и их барабанах в историческом переписывании поэтизируют момент, когда «дерево рассветает» и носит «розовый цвет вышивки рассвета» на флаге Мангуейренсе. . В каденции певцов самбы и лиц брюнеток «Мангейра» (Ассис Валенте и Зекинья Рейс), как и она, «не существует» и «всегда на первом месте».
Журандир да Мангейра, Жоау Боа Хенте, Ноэль Роса, Эстуданде да Мангейра, Бенедито Ласерда, Эратостенес Фрасан, Жозе Рамос и Шанго да Мангейра получили вдохновение исполнять самбу в бедных хижинах страдающих людей. Поднимаясь и падая, оно изливает человечность. Он дает пощечины и целует, работает и играет. Анонимные, ценные, хитрые люди, несмотря на протечки в бедной, выбоинной лачуге. Горе боли и «традиционным» и «сенсационным» карнавалам. По всем этим причинам Мангейра живет в сердцах своих прошлых, настоящих и будущих сторонников. Самбы сочинялись для карнавального коллектива и исполнялись разными поколениями.
За нее с любовью Ана Коста, Лео Руссо, Нильсемар Ногейра, Атаульфо-младший, Флавия Саолли, Рикса, Габриэльзиньо ду Ираха, Нильзе Карвальо, Дорина и Паулу Маркес. Самбы для Мангейры, в двойной дозе, представленный городом Рио-де-Жанейро через Муниципальный секретариат культуры, является данью лирическому очарованию, порожденному Мангейрой звучанием Картолы, чья мечта о переливании своей зеленой и розовой крови обретает конкретность. с молодыми композиторами, которые, как и он, признаются в любви к Мангейре. Любовное признание «все время, пока я живу» в картолианской лирике.
Еще один двойной диск — часть моего карнавального шоу: 100 лет карнавалу – Банда-ду-Канекан. От «Зе Перейры» до «Томара, что Чова». От «Мадалены» до «Cidade Maravilhosa» — 141 песня с буклетами, повествующими историю, и фотографиями, которые исследователи могут прочитать, послушать и увидеть. Этот карнавальный звуковой документ, датированный 1974 годом, во времена правления бразильских генералов, включает в себя имена выдающихся ученых из группы музыкальных исследований. Я особо отмечаю участие Жозе Рамуша Тинорана и Сержиу Кабрала. Давайте вместе с Чикиньей Гонзагой из 1899 года уступим дорогу «лучшему миру Пиксингвиньи» в Портеле в 1974 году. Проходят столетия, а шутники в черных масках продолжают дразнить «волосы Зезе» на «вечеринке в честь черного короля». ». "Он?"
На вечеринке момина, между самбой, марчиньей и песней маракату, есть много места для текстов. Библиографические ссылки для лучшего спряжения глагола самбар. Карнавальная хроника, «заманчивые» и «неотразимые» карнавальные песни, юмористические марши, короли момо и королевы самбы, «костюмы и реквизит старых карнавалов», платформы «первых парадов школ самбы в Рио-де-Жанейро». Жанейро» и такие имена, как «Пауло Бенджамин де Оливейра», «Паулу да Портела», составляют коллекцию запоминающихся образов зародышей исторического процесса «утверждения самбы как музыкального жанра» (NETO, 2017). Удовольствие и боль на балах-маскарадах. В «шикарных клубах» и на улицах царит радость, экстравагантность и праздничное наслаждение. «Карнавал — это величайшая карикатура, на празднике люди забывают свою горечь», — поют Salgueirenses GRES Acadêmicos do Salgueiro, исполняя самбу-энредо «traços e troços» (Celso Trindade, Bala) в 1983 году.
От Анаклето де Медейроса до Картолы, «вечность самбы как африканской формы в Бразилии» рассматривается с историографической точки зрения, в которой «музыкальный жанр» и его производители самбы превозносят «творческую роль» и «черную эрудицию», в гармонии с национальной идентичностью. В бразильском мультикультурализме, в разнообразной культурной мозаике, карнавал встречает людей на улицах и играет с претензией на уважение к этническому разнообразию, лицу страны «многих идентичностей» (SIQUEIRA, 2012).
Творцы и ученые воспевают свободу и радость, пересекая освещенный подиум. С эйфорией играют вопросом из воображения детских сказок: «скажи мое зеркало, есть ли на проспекте кто-нибудь счастливее меня?». Поразительный вопрос, прозвучавший в песне самбы «É Hoje» (Диди, Местриньо) на памятном параде GRES União на острове Говернадор в 1982 году. «Вот это карнавал!»
* Франсиско де Оливейра Баррос Жуниор Он профессор кафедры социальных наук Федерального университета Пиауи.
ссылки
НЕТО, Лира. История самбы: том. Я (Истоки). Сан-Паулу: Companhia das Letras, 2017.
СИКЕЙРА, Маньо Биссоли. Самба и национальная идентичность: от истоков до эпохи Варгаса. Сан-Паулу: Editora Unesp, 2012.
Сайт A Terra é Redonda существует благодаря нашим читателям и сторонникам.
Помогите нам сохранить эту идею.
Нажмите здесь и узнайте, как