По ЭНРИКИ САНТУШ БРАГА & МАРСЕЛО МОДОЛО*
Изменение коммуникационной стратегии для преодоления невежества или недобросовестности во времена отрицателей
Друг из Бразилии, путешествуя по родине португальцев, пережил один из тех языковых опытов, о которых мы время от времени слышим. «У вас есть часы?», — спрашивает он охранника на автобусной остановке. — Да, — ответил другой. Наш соотечественник не сдержался: «Знаете, о чем я вас сейчас спрошу, не так ли?» -- Да, я знаю, -- ответил сторож, улыбаясь. «А почему ты больше не отвечаешь?» — настаивал зука. "А почему бы вам не спросить меня," резонно ответил португалец.
Подобные ситуации подкрепляют тезис, который постоянно защищает лингвист Unicamp Канавиллил Раджагопалан. Для ученого способ предположить, что в Бразилии мы говорим на языке, отличном от лузитанского, будет заключаться в рассмотрении не только грамматических структур, но главным образом прагматических вопросов — области лингвистических исследований, которая, грубо говоря, имеет дело с тем, как значение конструируется в ситуации конкретные сообщения.
Спрашивая: «У вас есть часы?», бразильский диктор надеется, что его собеседник займет позицию сотрудничества и проведет разговорную импликатуру, то есть активирует элементы контекста для интерпретации имплицитного значения (что-то вроде перевода вопрос ему задавали таким образом): «Если вы носите часы, скажите, пожалуйста, сколько сейчас времени»).
Как показывают этот и другие примеры, эти импликатуры не являются однозначными. Такие факторы, как контекстуальное знание, общая культурная вселенная и даже мировоззрение собеседников, могут привести к тому, что произносящий не будет сотрудничать в конструировании значения в точности так, как намеревался произносящий. Именно по этой причине более чем актуально заменить выражение «недоказанная эффективность» на «доказанная неэффективность», когда мы говорим о препаратах, составляющих вводящий в заблуждение «кит-ковид».
Разочарование в поисках эффективности
В разгар пандемии covid-19 эксперименты с лекарствами, которые могли бы лечить последствия инфекции, были ожидаемы и желательны. Также ожидалось — хотя и нежелательно — что это будет процесс проб и ошибок, гипотез и проверок, как это обычно происходит в науке.
Как только первоначальная гипотеза оказывается несостоятельной — как это произошло с пресловутыми препаратами ивермектином, хлорохином и гидроксихлорохином — имеет смысл сказать, что такие препараты «не имеют доказанной эффективности». Эффективность существовала только как гипотеза, но данные не подтверждали ее. Поскольку в научной вселенной доказательства ценнее убеждений, конец истории. Только не.
В исторический момент, отмеченный постправдой, поддельные новости и эффект пузыря ценность доказательств и доказательств оспаривается в нескольких областях. Таким образом, выражение «недоказанная эффективность» открывает двери для ошибочных выводов, будь то из-за незнания или недобросовестности.
Журналисты из лучших побуждений используют выражение «недоказанная эффективность», надеясь, что их читатели поймут следующую импликацию: «лекарства были испытаны, но предсказанная эффективность не была доказана; следовательно, такие лекарства не могут вылечить больных ковидом». Политические, религиозные, экономические лидеры (не говоря уже о крупных частных медицинских группах…) создают контексты, в которых одно и то же выражение приводит к противоположному выводу: «эффективность не доказана, но мы живем в экстремальный момент, мы должны иметь веру и цепляясь за все надежды, мы не можем попасть в ловушку строгости и высокомерия ученых, мы должны использовать эти лекарства даже без их одобрения».
Учитывая эту двусмысленность, необходимо срочно заменить «недоказанную эффективность» на «доказанную неэффективность». Второе выражение может показаться несколько странным, поскольку целью исследований было никогда не доказать неэффективность препарата, а найти лекарство во время пандемии. Это другое выражение, однако, является более точным благодаря изменению объема отрицания: в «эффективности недоказан», отказ падает на «доказанный», без явного отрицания возможной эффективности; в "неэффективность доказано», отрицательная приставка «в-» отрицает собственную действенность, запрещая неправильную импликацию.
языковая эмпатия
Защита научного знания нередко основывалась на предполагаемом моральном превосходстве. С одной стороны, были бы мы (холостяки, магистры, доктора и сочувствующие), неподкупные друзья истины. С другой стороны, они были бы (лжепророками, презренными мессиями и невежественными прислужниками) ярыми и неисправимыми отрицателями.
Принимая эту точку зрения, предполагаемая «сторона добра» рискует не предположить, что борьба с дениализмом требует большей осторожности с принятыми языковыми стратегиями, особенно в массовой коммуникации, направленной на широкую публику. Четкая коммуникация, учитывающая различные возможности для получения сообщения и стремящаяся отдавать предпочтение соответствующим последствиям, имеет важное значение в этом контексте «инфодемии» (термин, используемый ВОЗ для обозначения избытка информации, не всегда хорошего качества, которая сопровождает текущая пандемия). На данный момент наши коммуникационные стратегии с широкой общественностью все еще не доказали свою эффективность.
*Энрике Сантос Брага Он имеет докторскую степень в области филологии и португальского языка USP..
* Марсело Модоло профессор филологии Университета Сан-Паулу (USP).
Первоначально опубликовано на Журнал USP.