По ЛИНКОЛЬН СЕККО*
Только социализм сможет сеять книги горстями и заставлять людей работать в своей производственной цепочке.
В Бразилии дебаты продвигаются по предложению о законе о фиксированных ценах на книги (или законе Хосе Ксавьера Кортеса), докладчиком которого является сенатор Жан Поль Пратес (PT / RN). Вдохновленный законом Ланга во Франции, закон обяжет все книжные магазины ограничивать максимальную скидку 10% на публикацию в течение первого года после ее выпуска. При этом небольшая книжная торговля будет защищена от таких могущественных групп, как Amazon.
Мариса Мидори Деаэкто, наш крупнейший специалист по истории книг и профессор этого предмета в USP, защищает предложенный закон. Узнав о его новом фронте борьбы, я вспомнил нашего старого профессора Эдгарда Кароне, библиофила и собирателя социалистических книг, и сделал несколько заметок о почти исчезнувшей реальности: политике продвижения книг в социалистических странах.
Книжные циклы в бывшем социалистическом блоке сопровождали перипетии истории коммунистической партии. Русская революция возвела книгу на престол как главное средство агитпроп (агитация и пропаганда). Владимир И. Ленин, который был книжным червем до такой степени, что его раздражали плохие издания, был озабочен обеспечением бюджета для библиотек и издательств. По сути, все основные большевистские вожди зачитывались книгами и пытались навязывать себя в спорах с помощью эрудиции. Николай Бухарин был прирожденным интеллектуалом. Григорий Зиновьев написал История большевистской партии. Лев Троцкий был, вероятно, самым талантливым из них, и ему пришлось везти в ссылку огромные ящики с книгами и документами. Иосиф Сталин содержал обширную личную библиотеку с сотнями аннотированных книг.
Книги и агитпроп
Пропаганда состоит в политической подготовке кадров, постоянно работающих в партии или в организациях, находящихся под ее влиянием. Агитация направлена на выход в массы в виде митингов, шествий, забастовок, протестов, столкновений и т.
Короче говоря, для Ленина агитация популяризирует мало идей для многих людей, а пропаганда распространяет много идей для меньшего числа активистов.[Я] Агитпроп — это не сумма жестко разделенных фиксированных задач, а совокупность процессов и отношений между людьми. Цель состоит в том, чтобы превратить все больше и больше представителей масс в кадры и качественно изменить отношения между ведомыми и руководителями.
Для агитации используются плакаты, листовки, брошюры, газеты и т. д. Пропаганда использует курсы, теоретические дебаты и книги. Это аналитическое различие, потому что на практике газеты могут публиковать главы из книг, теоретические дебаты и буклеты; лекции могут служить агитации.[II]
Для нас здесь важно то, что книга выполняет основную функцию в этих действиях. При наличии социалистической власти ее роль в провоцировании перехода от количества к качеству становится гораздо более важной, так как миллионы людей теперь имеют доступ к теории.
В сталинский период содержание изданий стало контролироваться. В 1931 году была основана редакция Progresso в Москве. В свою очередь, десталинизация нашла отражение в различных реформах, затронувших чтение. Хрущевский период был периодом расширения семейного городского жилья, когда люди завоевывали свою личную кухню. Это позволяло быть более критичным и независимым в личной жизни. А также обсуждать полузапрещенные произведения, такие как рукописная или мимеографическая литература под названием самиздат.
Фильм Мне 20 лет, поставленный Марленом Хуциевым в 1964 году, он показывает очень активную и книжную культурную жизнь Москвы. В квартире груды литературных произведений, лавки с подержанными книгами, публичное чтение стихов и т. д. Несмотря на пропагандистские намерения, важно, что фильм уделил внимание книге.
Эта реальность заставила французского историка Сержа Воликова заметить противоречие между демократизацией чтения и авторитарным контролем над его содержанием.[III] поэтому между количеством и качеством. Однако социалистический блок никогда не был единым. В Югославии после разрыва с СССР в 1948 г. был децентрализован способ производства и распространения книг и введена система рыночных цен. Кроме того, уменьшилась цензура.[IV]
Распределение
Вообще во всех социалистических странах была книжная политика. В Демократической Германии декретом 1973 года было определено, что компании должны иметь библиотеку с библиотекарем. Фабрики должны поддерживать пропорциональное соотношение между числом рабочих и числом книг. Тираж самого большого должен быть 30.000 XNUMX экземпляров. За время существования страны количество издаваемых ежегодно книг увеличилось более чем в три раза.[В] и доля тех, которые были фикцией, была увеличена.
В 1980-е годы, когда я открыл для себя советские издания на иностранных языках, социализм представлялся мне в основном книжным миром. Роль, которую теория играла среди коммунистов, требовала много чтения. Распространение советской идеологии, особенно через печать, было естественным, так как это была концентрированная пропаганда, направляемая государством.
В Сан-Паулу я часто посещал, если не ошибаюсь, на Rua Barão de Itapetininga Livraria Tecno-Scientífica, которая импортировала книги из вышеупомянутого Editorial Progresso, а также продавала подписки на советские журналы по скромным ценам.
Редакция «Прогрессо» в Москве стала известна во всем мире только после 1963 года, когда она взяла на себя роль издательства советских книг на иностранных языках. В том же году СССР реорганизовал свою издательскую отрасль и передал ее под общий контроль Государственного издательского комитета, связанного с Советом Министров. В конечном счете, книга была делом сверху вниз.
Важным эффектом Московских изданий на иностранных языках стало качественное изменение переводов Ленина на португальский язык. Согласно новаторскому исследованию Фабианы Лонтра, все бразильские переводы Ленина были сделаны в основном с французского и испанского языков, и ни один из них не был переведен с русского оригинала. Возможно, что Отавио Брандао переводил статьи Ленина прямо с русского, когда жил в Советском Союзе. Но официально переведенной им книги Ленина нет.
В 1964 году редактор Энио Сильвейра намеревался запустить Избранные работы перевел Альваро Виейра Пинто с русского оригинала, но диктатура уничтожила рукописи перевода. Возможно ли, что это решение имело или искало поддержку в Москве?
Издания на иностранных языках позволили переводить Ленина непосредственно на португальский язык из Португалии после Революции гвоздик благодаря партнерству с Avante! (издатель Коммунистической партии Португалии) и Progresso. Тексты были воспроизведены после адаптации бразильскими издателями.[VI]
В количественном отношении социалистические страны сделали скачок в предложении культурных благ. В период с 1957 по 1961 год среднегодовой экспорт книг из СССР составлял 35 миллионов экземпляров.[VII] хотя есть статистические разногласия, возникающие из-за определения размера книги и сочетания книг и других печатных материалов (брошюр) в подсчете[VIII]. Это также была страна, в которой больше всего переводили названия с других языков.
По титулам на миллион жителей (с 1955 по 1971 год) Советский Союз подскочил со 140 до 175, а Соединенные Штаты — с 66 до 278.[IX] Средний тираж в Советском Союзе в 1965 году составлял 16.811 17.900 экземпляров. Среди стран, которые лидировали в мире в этом отношении, были Демократическая Германия (11.300 10.800), Венгрия (10.600 8.000), Польша (7.500 7.300), Болгария (XNUMX XNUMX), Чили (XNUMX XNUMX), Югославия (XNUMX XNUMX) и Чехословакия (XNUMX XNUMX). Страны Северной Европы лидировали в выпуске облигаций на душу населения.[X]
после падения
Самораспад СССР был не просто геополитической катастрофой, как выразился противоречивый президент Владимир Путин. Он понизил культурный уровень народов, возникших на его месте. Редакция Progresso продолжала существовать, без поддержки распространяя русские произведения за рубежом.
Какова роль социалистического издательства после падения блока стран, которые якобы представляли будущее? Кроме того, возникла проблема революции информационных технологий и, естественно, Интернета. Оцифровка расширила доступ к текстам, но не устранила рынок печатных книг. Мы консультируем книги, а также компьютерные экраны в зависимости от цели чтения и стоимости работ. В связи с этим возникает вопрос о затратах, роялти и прибыли.
Ни один из левых боевиков не требует, чтобы юристы давали советы профсоюзам, и они не берут за это плату. Пусть создатель марксистского контента для видеохостинга не получает за это деньги. Только в мире левых книг существует плата за чаевые, а неуважение к авторскому праву можно сравнить с нарушением патента крупной фармацевтической компанией.
С другой стороны, на практике пиратский цифровой текст вряд ли заменит печатный текст. Издательство «Лоуренс и Уишарт» было основано в 1936 году для распространения коммунистической литературы в Англии. С распадом социалистического блока и Коммунистической партии Великобритании издательство вошло в кризис. В 2014 году было принято решение отозвать разрешение сайта на Интернет-архив марксистов держать в воздухе Маркс/Энгельс Собрание сочинений (МЭКВ). Это его основная коллекция, изданная с 1975 по 2004 год в 50 томах. Обоснование состоит в том, что издательство закроется, если не сможет продавать печатные копии, а в будущем и цифровые копии.
Конечно, многие потеряли доступ к легкому и быстрому цитированию текстов Маркса. С другой стороны, без редакторских усилий, работы переводчиков и финансовых вложений коллекция никогда бы не существовала. Как прийти к решению этой дилеммы?
Коллективная и добровольная работа над сетевым переводом — это первый шаг, хотя и сопряженный со многими проблемами. Требование от государства инвестировать в публичные библиотеки — это другое. Попросите левые партии также содержать издательства с печатными изданиями. Но, как и во всех других проблемах капиталистического общества, только социализм сможет сеять книги горстями и заставлять людей работать в своей производственной цепочке.
* Линкольн Секко Он профессор кафедры истории USP. Автор, среди прочего, Caio Prado Junior: смысл революции (Boitempo).
Примечания
[Я] Консейсао, Фабиана Зогби Лонтра. Произведения Ленина в Бразилии (1920-1964): в поисках истории перевода. Диссертация магистра. Порту-Алегри: UFRGS, 2022.
[II]Оставим в стороне перевод этих понятий в виртуальную сферу, но жизнь и тексты на экране могут располагаться в промежуточной зоне между агитацией и пропагандой, возможно, служа переходом от одного к другому, то есть от пропаганды к чтению книг. .
[III]Воливов, С. «История книги и издательского дела в европейском коммунистическом мире», в Deaecto, Marisa and Mollier, Jean-Yves. Издание и революция. Сан-Паулу: Ателье, 2013, с. 324.
[IV]Буэр, Эдвард. «Издательство в СССР и Югославии», Летопись Американской академии политических и социальных наук, сентябрь 1975 г., том. 421, Перспективы публикации (сентябрь 1975 г.), стр. 118-129.
[В]Международное исследование грамотности чтения во время падения Стены показало, что «средний уровень понимания прочитанного учащимися восьмого класса в Восточной Германии был значительно выше, чем в Западной Германии». Оттерманн, Филипп. «Общество красных поэтов: тайная история книжного клуба Штази для шпионов», The Guardian, 5 февраля 2022 г.
[VI] Консейсао, Фабиана Зогби Лонтра. Произведения Ленина в Бразилии (1920-1964): в поисках истории перевода. Диссертация магистра. Порту-Алегри: UFRGS, 2022.
[VII]Скарпит, Роберт. Революция в литературе. Париж: ЮНЕСКО, 1969.
[VIII]Енох, Курт. и Фрайз, Роберт. В. «Книгораспространение в СССР», Бюллетень АЛА, в. 57, № 6, Чикаго, июнь 1963 г.
[IX]Юнеско, Статистический ежегодник, 1972. Париж: Юнеско, 1973.
[X]Книгоиздание в СССР, Нью-Йорк, Американское книжное издательство, 1963.