По ХОЗЕ ХЕРАЛЬДО КУТУ*
Рецензии на все фильмы по произведениям двух писателей
Менее чем за месяц Бразилия потеряла двух своих величайших писателей, Рубема Фонсеку и Сержио Сант'Анну. Оба поддерживали интенсивные и плодотворные двусторонние отношения с кино. Будь то автор адаптированного литературного произведения или сценарист — часто и то, и другое — Рубем Фонсека присутствует как минимум в семнадцати фильмах (полнометражных и короткометражных) и телесериалах. В свою очередь, по литературе Серхио Сантанны на сегодняшний день снято четыре художественных фильма.
Парадоксально, но, несмотря на большее присутствие на экранах, автор Фелиз Ано Ново ему пока меньше везло в этом переходе от письма к аудиовизуальному. Ни одному фильму не удавалось вести диалог на равных с силой и живостью своей литературы. Трудно объяснить почему, но мы можем выдвинуть некоторые гипотезы, изучив несколько случаев.
Рубем Фонсека
Путь Рубема Фонсеки в кино любопытен. Несмотря на то, что он стал более известен как автор жестоких историй, которые путешествуют между развращенным высшим обществом и самым грязным преступным миром, первые художественные фильмы, вдохновленные его работами – Люсия Маккартни (Дэвид Невес, 1971) и Отчет женатого мужчины (Флавио Тамбеллини, 1974) - исследовал еще один аспект литературы автора: моральную хронику обычаев.
Люсия Маккартни соединяет два рассказа, не переплетая их: одноименный рассказ и «O caso de FA». Оба рассказывают об отношениях девушек по вызову или проституток со своими клиентами и/или любовниками. Первая, с точки зрения женщины (Адриана Прието); второй - о мужчине (Нельсон Дантас) и друге (Пауло Виласа), которые помогают ему спасти молодую проститутку. В нем впервые на экранах появляется персонаж адвоката-следователя Мэндрейка, постоянно присутствующий в библиографии Фонсека, что дало начало телесериалу в 2005 году, режиссером которого, в частности, был Хосе Энрике Фонсека, сын писателя.
Они подобны двум самостоятельным короткометражным фильмам и привносят, с одной стороны, свежесть и свободу, характерные для Дэвида Невеса (например, когда он воспроизводит в черно-белом цвете с субтитрами сцены, возникающие в воображении Люсии Маккартни) и, с другой стороны, некоторая неряшливость в съемках, которая вкупе с ненадежностью постановки оставляет ощущение дилетантства. Отсутствие прямого звука, то есть озвучивания актерами своих диалогов, губительно для одного из качеств авторской литературы — скованности для дыхания улиц и для разговорной речи.
Проблема со звуком обостряется Отчет женатого мужчины (по рассказу «Relatório de Carlos»), в котором главного актера (Нери Виктора) озвучивает Пауло Сезар Перейо, усиливая искусственность. Для тех, кому интересно, весь фильм есть на YouTube, в ненадежной копии, записанной на Canal Brasil:
В любом случае, это два очень интересных фильма, в которых Рубем Фонсека показан как своего рода бастард-наследник Нельсона Родригеса – как если бы декадентские и коррумпированные семьи драматурга породили переживающих кризис, плывущих по течению персонажей автора романа. великое искусство.
великое искусство (1991) Уолтера Саллеса проливает свет на другую проблему перехода Рубема Фонсеки в кино. Первый игровой художественный фильм режиссера был амбициозной международной постановкой на английском языке с Питером Койотом в главной роли. Для этого персонаж адвоката-детектива Мэндрейк был переделан в американского фотографа Питера Мэндрейка, проезжавшего через Рио, чтобы сделать живописные снимки для японского артбука. На сюжет накладывалась визуальная изощренность (фотография, монтаж, художественная режиссура), разбавлялась жизненная энергия персонажей и их окружения. Сам режиссер позже признал, что его фильм не соответствует книге.
Аналогичная проблема — это вырывание произведений Рубема Фонсеки из среды их обитания, хаотичного и изменчивого Рио-де-Жанейро — еще более явно влияет на международное совместное производство. коллектор (2006), режиссер мексиканец Пол Ледук. В главных ролях бразилец Ласаро Рамос, американец Питер Фонда и аргентинка Антонелла Коста, действие которых происходит в Нью-Йорке, Майами, Рио, Буэнос-Айресе и на Амазонке. В фильме неразберихой переплетаются четыре рассказа: «Коллекционер», «Ноктюрн-пассаж», «Город Бога». » и «Плацебо». Среди всего этого трудно обнаружить литературу Рубема Фонсеки. Полный фильм в разумной копии есть на Youtube:
В этом контексте фрустраций более удовлетворительным может быть результат самого скромного Буфо и Спалланцани (2001) Флавио Тамбеллини (любопытно, что сын и тезка директора Отчет женатого мужчины), который сводит оригинальный роман к самому главному, чтобы создать своего рода фильм. черный подлинно кариока, в которой смешиваются коррумпированные полицейские, роковые женщины, криминальные магнаты и преступники всех мастей. Ритм и визуальная композиция иногда отсылают к эстетике мини-сериала (впечатление усиливается присутствием в актерском составе таких актеров, как Тони Рамос, Хосе Майер, Майте Проэнса и Грасиндо Джуниор), но повествование последовательно в своих приходах и уходах и в манипулирование событиями, точками зрения.
Серджио Сант'анна
Имея «всего» четыре полнометражных фильма, вдохновленных его произведениями, Серджио Сант'анна лучше представлен на экране. За исключением Босса-нова (Бруно Баррето, 2000), хромой и условной адаптации рассказа «Сеньорита Симпсон», которая не понравилась писателю, остальные три полнометражных фильма представляют собой более чем достойные попытки диалога с его вселенной, полной экзистенциальных проблем и языка.
Em деликатное преступление (2005), переложение теленовеллы «Эм, преступление деликатное», режиссёр Бето Брант радикализировал дерзость оригинала не только по отношению к персонажам (главный герой, который был только хромым, становится ампутантом, испытанным с чрезвычайным мужеством Лилиан Taublib), но и к явному эротическому заряду и повествовательному языку, стимулирующему переплетению театра, литературы, танца и изобразительного искусства. Сам Серхио Сантана, который не участвовал ни в сценарии, ни в съемках, был удивлен и даже сначала отверг результат. Только позже, как он заявил, он рассмотрел фильм и лучше понял его предложение.
Роман поколения (David França Mendes, 2008), вдохновленный одноименной книгой, представляет собой еще более любопытный случай. В книге уже смешались жанры: пьеса, дневник, роман, критика — и фильм усиливает эту металингвистическую трансгрессию инсценировкой обсуждения и подготовки пьесы и самого фильма с присутствием, в числе прочих, самого актера-писателя. Серхио Сантана. Это «конструкция бездны», доведенная до крайности.
Наконец, горилла (Хосе Эдуардо Бельмонте, 2012), основанный на одноименном рассказе, переплетает детективно-мистическую историю с описанием одиночества в оригинальном тексте. Фильм по роману, опубликованному в книге ранний утренний рейс (2003) посвящена центральным проблемам нашего времени: вторжение в частную жизнь, виртуальная порнография, тонкая граница между реальностью и ее представлением. Главный герой — актер озвучивания телесериала (Отавио Мюллер, отлично), сорокалетний одиночка, домогающийся неизвестных женщин (и мужчины) непристойными телефонными звонками, в которых он называет себя «Гориллой», даже имитируя звуки животного.
Он впадает в параноидальный кризис, когда видит, что одна из его жертв (Мариана Хименес) опознала его, и считает себя ответственным за самоубийство другого. В качестве синопсиса этого достаточно. Следует добавить, пожалуй, что Гориллу мучают воспоминания об отношениях с матерью (Мария Маноэлла) и серьезная проблема с зубами. Но, как и в тексте Серджио Сантанны, в фильме сюжет — лишь один из важных элементов. Не менее важным, чем история, является то, как слои предложений и смыслов перемешиваются и накладываются друг на друга.
В начале повествования все на своих местах — телефонные звонки, воспоминания, озвучка — и Горилла благополучно встает на ноги. Он контролирует, так сказать, производство воображаемого. По телефону ее голос создает эротические сцены и атмосферу; в студийный микрофон, оживляет образ Маккоя. Мать предстает перед ним со вспышкой света и насыщенными красками, характерными для онейрических воспоминаний. Все усложняется — и становится более интересным с кинематографической точки зрения — когда эти различные плоскости начинают проникать друг в друга, так что уже нет разницы в толщине между воображением и фактом, между реальностью и вымыслом. Мать, Маккой, измученные женщины, прошлое и настоящее — все начинает сосуществовать в одном и том же безумном, головокружительном, изменчивом пространстве.
Озвучивая персонажа Маккоя, актер-одиночка в какой-то степени становится быть сам Маккой; придумывая уродца-гориллу, он становится им. Именно это присвоение реальности вымыслом лежит в основе искусства Сержиу Сант'анна, а иногда и Хосе Эдуардо Бельмонте.
Последний комментарий о Серджио Сант'Анне. Не случайно его рассказы и романы входят в число наиболее адаптированных современным бразильским кинематографом. В Босса-нова a деликатное преступлениечерез Роман поколения e горилла, результаты неравномерны, но во всех них есть стремление к кинематографическому призванию, уже заложенному в оригинале. Другими словами: литература Сант'Анны практически мультимедийна не только потому, что она питается отсылками к кино, изобразительному искусству, театру и музыке, но и потому, что она всегда играет с темами и формами репрезентации, как будто сегодня само «настоящее» были уже непоправимо загрязнены его преломлением в воображаемом, бесчисленными фильмами, песнями, картинами и пьесами, составляющими нашу аффективную память.
* Хосе Херальдо Коуто является кинокритиком. Автор среди прочих книг Андре Бретона (Бразилиенс).
Первоначально опубликовано на КИНОБЛОГ