По АНДРЕ ЛУИС ДОС САНТОС РОДРИГЕС*
Творчество Майи устанавливает противоречивый контакт с современными тенденциями репрезентации современной действительности.
Сочинения Аны Паулы Майя основаны на несоответствиях. Разрозненные компоненты естественно и тесно сосуществуют в среде, созданной романной прозой автора: типично бразильские имена соседствуют с иностранными именами; элементы, которые локализовали бы пространство повествования в Бразилии, сочетаются с элементами, которые не позволяют его категорично определить; архаические предметы используются в той же степени, что и современные предметы; тема разрушения и насилия не нарушает симметричного порядка повествований, четко составленных из начала, середины и конца; персонажи верят как в христианскую религию, так и в проявления души.
Это трения, которые в сочетании с повествовательным голосом, разработанным от третьего лица, которого не удивляет это необычное пространство-время и жалкие факты, вызывают дискомфорт, поскольку путаются показатели реальности, которые могли бы направлять интерпретацию чтения.
Ана Паула Майя уже опубликовала немалое количество романов, в которых особо подчеркивается Из крупного рогатого скота и людей (2013) На земле, как под землей (2017) и Похороните своих мертвецов (2018). Помимо вышеупомянутых характеристик, в его творчестве часто обнаруживаются приемы письма, особенно основанные на сценариях, а также некоторые отсылки к литературе и массовой культуре, однако он не стремится быть частью традиции национальной литературы или современных тенденций.
В этом смысле память, семейные травмы, пол и формальная фрагментация не являются предметом его художественных забот. Хотя каждое произведение допускает самостоятельное прочтение, Майя использовала трилогию дважды. Не будучи привязанными к строго хронологической последовательности, траектория некоторых персонажей – Эдгара Уилсона, Бронко Хила, Эразмо Вагнера, Эрнесто Уэсли и Томаса – рассматривается книга за книгой либо из-за большей степени протагонизма, либо из-за отсутствия каждый из них.
Хотя повествования происходят в разных пространствах — свинобойне, свалке неназванного города, крематории, угольной шахте, скотобойне, исправительной колонии, которую собираются ликвидировать, и дорогах, возле которых работает карьер, — все они разделяют некоторые повторяющиеся мотивы: сухость (когда есть вода, она загрязнена, скапливается в лужах или вот-вот высохнет), экстремальные температуры (природа беспощадна, как в холодную, так и в жаркую погоду), изолированные персонажи (они кажутся брошенными, как будто они пережили катастрофа), заблокированный горизонт (горами, стенами, замкнутым или бесконечным небом, заканчивающимся небытием) и неопределённость пространственно-временных координат (если они есть, то они фиктивные, как в случае с регионом Абалурдес, в Чар [2011] и Vale dos Ruminantes в Из крупного рогатого скота и людей [2013]).
Утончению среды, теряющей характерное для нее и сводящейся к своей схеме, соответствует утончение языка, лаконичного, напряженного и лишенного стилистических ресурсов. Это разоблачение открывает нам вещи в их конечном пределе: кости, зубы, дерево без листьев, скелет – образы, свидетельствующие об отсутствии трансцендентности, которая управляет этой вымышленной вселенной. Голые вещи свидетельствуют о том, что кроме видимого нет ничего, хотя персонажи считают иначе.
Первые строки На земле, как под землей (2017) выделяют некоторые из этих характеристик: «Осталось мало людей или животных. Мотыги и серпы остаются лежать в углах плантаций, высохших из-за отсутствия дождя. Узкий, вонючий ручей дает воду, но она заметно уменьшается с каждым днем, уносимая сильным жаром, который испаряет ее и делает воздух влажным и тяжелым. В курятнике все еще шевелятся, а в свинарнике какое-то хрюканье, что гарантирует мясо в горшке на ближайшие несколько дней; Кроме того, дефицит вызывает беспокойство». (МАИА, 2017, стр. 9-10)
Отрывок представляет собой мучительный мир, забытый и заброшенный. Мир, который постепенно теряет свои контуры. Угроза конечности, которая управляет им, отражена в синтаксической структуре, привилегированной повествовательному голосу автора: предложения организованы в прямом порядке, относительно короткие и с небольшим количеством подчинений, налагающие паузы в потоке чтения до тех пор, пока не наступит плотное молчание, тяготящее персонажей.
Книга начинается с изображения картины конца, которая является одной из главных причин написания Аны Паулой Майя. В случае На земле, как под землейФактически, конец является предпосылкой повествования. В исправительной колонии, которая вскоре будет закрыта, директор Мелькиадес проводит извращенную охоту на заключенных: он «убивает людей, как забивают скот» (MAIA, 2017, стр. 70). Главный герой Бронко Хиль, сын жертвы изнасилования, совершенного фермером индейской женщины, прямо выступает против Мелькиадеса.
В этой истории также особое внимание уделяется тюремному офицеру Таборде, который чувствует себя отождествленным с сокамерниками, но ведет себя агрессивно, как Мелькиадес; Вальденио, заключенный, проведший половину своей жизни в тюрьме; Пабло, коварное поведение которого позволяет ему сбежать из колонии; и Гектор, судебный пристав, ожидаемый на протяжении всего повествования и появляющийся только в девятой главе (книга разделена на двенадцать глав). В цитируемом отрывке повествовательный голос рисует сценарий истощения и нищеты, с остатками, засухой, нехваткой, отсутствием продуктивной деятельности, тишиной и страхом, организующими его. Намечается панорама дезертирства, поскольку деятельность, давшая ему жизнь и движение, была давно оставлена. Несмотря на темы – конец, останки, смерть – голос повествования остается сбалансированным и симметричным, поначалу сам по себе не являясь отражением того, что он описывает.
Помещая рассказ в исправительную колонию, а не в обычное исправительное учреждение, повествовательный голос сразу наводит нас на мысль о связи с романом. в исправительной колонии (1998), Франца Кафки. Голос повествования делает это не для того, чтобы отсылать нас к чешскому писателю, а для того, чтобы сохранить связность поэтического произведения, которое не хочет быть полностью правдоподобным или фотографическим, то есть не стремится подойти к тюремной системе документальным или реалистичным способом. . Однако в творчестве Франца Кафки есть некоторые особенности, которые помогают нам понять характеристику закона и справедливости в На земле, как под землей.
Em Кафка: за одноговторостепенная литератураЖиль Делёз и Феликс Гваттари отмечают, что многие из интерпретаций автора сосредоточены на «негативной теологии или отсутствии, трансцендентности закона, априорный вины» (2017, с. 81, с изменениями). Назвать рассказ «Как на земле, как и под землёй» — значит убрать с поля зрения персонажей надежду на существование божественного царства, которая могла бы компенсировать их страдания на земле.
В Ане Пауле Майе невозможно понять Справедливость и ее причины. Вещи спрятаны сзади, сзади, в дырах, покрыты тишиной. В своих действиях Правосудие действует в темноте и не отдает приоритет ясности и точности своих критериев. Закон — это чистая пустая форма без содержания, объект которой остается неузнаваемым: поэтому закон не может быть провозглашен иначе, как в приговоре, а приговор не может быть постигнут иначе, как в наказании. Никто не знает подноготной закона. Никто не знает, какой закон внутри колонии; иглы машины пишут приговор на теле осужденного, который этого не знал, и в то же время подвергают его пыткам (ДЕЛЁЗ и ГУАТТАРИ, 2017, стр. 81).
Лишенный убедительных оснований, закон в На земле, как под землей Он далек от тех, чьи судьбы он решает. Закон – это воля Мелькиадеса. Несмотря на то, что он является лицом закона, Гектор хрупок, и объем того, что он может сделать, короток или вообще отсутствует, учитывая его бессилие перед лицом того, что он видит в колонии, и неспецифичность его положения: судебный пристав. Это фронтовая работа, которая своими отчетами и проверками ничего не делает перед лицом оружия. То, что предписывает, не имеет значения, поскольку преобладает решение тех, кто владеет оружием: «закон путается с тем, что говорит страж» (ДЕЛЁЗ и ГУАТТАРИ, 2017, стр. 84).
Адвокаты, судьи, прокуроры и защитники в повествовании даже не упоминаются. Правосудие почти полностью состоит из средств насилия и наказания: Мелькиадес, директор колонии, Таборда, тюремный охранник и полицейские. «Справедливость в мире» вовсе не является бюрократическим лабиринтом, как это происходит в повествованиях Кафки. На земле, как под землей это непрозрачность, авторитаризм и агрессивность. Это произвол, отсутствие посредничества, еще одна причина написания Аны Паулой Майя и узнаваемая черта бразильского общества.
Персонажи нередко выражают желание сбежать из того места, где они находятся, и в конце каждой книги, если они не продолжают ограничиваться своей повседневной жизнью, они в конечном итоге направляются к другому сценарию, другому и похожему. тому, кого они знают, — трагическое представление о жизни таких фигур, для которых нет выхода и возможности трансцендентности. Без институциональной поддержки и жизни в аномии в решениях персонажей часто преобладает закон возмездия. Месть, люди, убитые с использованием методов убоя животных, и преступления, не вызывающие чувства вины, резко соседствуют с братской дружбой и непоколебимой решимостью добиться справедливости.
Отсутствие посредничества отражается в тоне повествовательного голоса, который, как и персонаж Мелькиадес, предпочитает смотреть в лицо реальности «невооруженным глазом» (MAIA, 2017, стр. 18), принимая материальные ограничения и отказываясь от трансцендентности. . В презентации Между воздушными боями и зарезанными свиньями (2009) автор не без удивления раскрывает свои литературные замыслы, заявляя, что представленные там романы в натуралистическом тоне фокусируются на человеко-звере, то есть находящемся на границе между человеком и животным. При обсуждении романа Зародышевый, написанного натуралистом Эмилем Золя, Ауэрбах утверждает, что в этом тексте причины «выделяются без суеты, без страха ни перед самыми ясными словами, ни перед лицом самых уродливых событий». По его мнению, это искусство стиля «служит неприятной, гнетущей, безутешной правде» (АУЭРБАХ, 1976, с. 459).
Так тюрьма оценивается повествовательным голосом: «Заточение людей похоже на загон для животных. Скот забивают ради еды; мужчин, в свою очередь, убивают, чтобы они прекратили свое существование. Это не место для выздоровления или чего-то в этом роде, это загон для скопления нежелательных людей, очень похожий на места, отведенные для гор мусора, о существовании которого никто не хочет вспоминать, видеть или чувствовать их запахи» (МАИА, 2017, стр. 97).
Без иллюзий и лишенный жизненной силы, повествовательный голос размышляет о тюрьме тоном человека, не ожидающего, что что-либо изменится, смиренным и меланхоличным тоном человека, поддавшегося перед лицом отвратительной истины. Таким образом, у Майи мотив конца, содержащийся в идеях резни и прекращения существования, связан с мотивом бесформенности, содержащимся в идеях загона, кучи и мусора. Другими словами, вещи теряют свое особое лицо. Повествование вовлекает всех в варварство: наемных убийц и их клиентов; тюремные служащие и полицейские; бюрократы, составляющие приказы; и общество, которое, опираясь на иллюзию, что можно исключить зло из своей конституции, одобряет существование и поддержание этой цепи насилия, замаскированной под Справедливость.
Поскольку причинами повествовательного дискурса Майи являются обособленность персонажей, запрет будущего, неопределенность пространственно-временных координат, произвольность как основа отношений, конец и бесформенность, то как можно включить автора в бразильский литературная система? Какой интерес могут представлять ваши произведения для литературной критики, поскольку они не пытаются посредством интертекстуальности вписаться в литературную традицию страны или современные тенденции, в том числе отрывать свои тексты от пространственных определений национальной территории, за некоторыми исключениями? ? ?
Все указывает на то, что у автора своеобразный подход к национальной действительности, не через публицистику, не через автофантастику, не через пересечение индивидуальной истории и коллективной истории. Ее личность как чернокожей женщины – а значит, принадлежащей к группе, замалчиваемой историей – не раскрывается в сюжетах. Национальная реальность особенно проявляется в признаках авторитаризма, связи между верой и насилием, жесткой иерархии в нашем обществе и хрупкости наших институтов.
В статье «Ана Паула Майя и литература, написанная женщинами: женщины на своем (своем) должном месте» Лигия де Аморим Невес и Лусия Осана Золин приводят результаты исследования «Современная бразильская литература, написанная женщинами: инклюзивный выбор?», координирует Золин. Анализ тело из 151 романа авторов-женщин, опубликованных с 2000 по 2015 год издательствами Companhia das Letras, Record и Rocco, исследование выявило тенденцию авторов самопрезентовать себя в повествованиях за счет преобладающего присутствия женщин [...] Ана Паула Майя, тем не менее, она делает противоположное, вкладывает средства в мужские персонажи, что уводит ее от этой писательской траектории, которая стремится не только сделать женщину-автора и женский персонаж видимыми, но и создать мстительные изображения женщин. (НЕВЕС и ЗОЛИН, 2021, стр. 10)
Среди всех характеристик, отличающих романы Майи, в исследованиях и критических рецензиях наиболее цитируется акцент на мужской жизни в ущерб женской. Исследователи приходят к выводу, аналогичному выводу аргентинского критика Беатрис Сарло. В вашем обзоре на На земле, как под землейСарло утверждает: Майя показывает возможности, которые обычно не исследуются в литературе, написанной женщинами. Он пишет не исходя из гендерной субъективности или приписываемых ему знаний. Оно не обнажает ни следов «Я», ни историй, вызывающих его. Рассказчик – рассказчик, без женских признаков. […] Это показывает, что литература может быть независимой от опыта тех, кто называет свое имя автором и проявляет свою власть рассказчика. Наконец, ей не нужно первое лицо, что порой кажется скорее осуждением, чем освобождением женской субъективности. Литература в этом смысле экспериментальная. [собственный перевод] (САРЛО, 2017).
Таким образом, мы понимаем, что работы Майи устанавливают противоречивый контакт с современными тенденциями изображения современной реальности. Если некоторые ее мотивы можно обнаружить и у других писателей современности, то они отличаются подходом, отдаваемым автором, не стремящимся к связности. Тематические пристрастия указывают на одно, формальные — на другое. Мы визуализируем останки и разрушения, но они не портят повествование, которое остается нетронутым от начала до конца, придавая ему рамку и завершение. Ана Паула Майя строит плывущий по течению мир, в котором плавают остатки исторических и географических времен. Существование этой точки схода свидетельствует об отсутствии более сложного будущего для персонажей. Будущее – это то, что находится немедленно, а не то, что проектируется по собственной воле.
*Андре Луис душ Сантос Родригес является студентом магистратуры бразильской литературы в Университете Сан-Паулу (USP)..
ссылки
КАФКА, Ф. Приговор и В колонии строгого режима. Перевод, послесловие и примечания Модесто Кароне. Сан-Паулу: Companhia das Letras, 1998.
МАЙЯ, АП На земле, как под землей. Рио-де-Жанейро: Рекорд, 2017 г.
МАЙЯ, АП Чар. Рио-де-Жанейро: Рекорд, 2011 г.
МАЙЯ, АП Из крупного рогатого скота и людей. Рио-де-Жанейро: Рекорд, 2013 г.
МАЙЯ, АП Похороните своих мертвецов. Сан-Паулу: Companhia das Letras, 2018.
МАЙЯ, АП Между воздушными боями и зарезанными свиньями. Рио-де-Жанейро: Рекорд, 2009 г.
АУЭРБАХ, Э. Жермини Ласерто. В: Мимесис: представление реальности в западной литературе. 2-е исправленное издание. Сан-Паулу: Editora Perspectiva, 1976.
ДЕЛЁЗ Г. и ГУАТТАРИ Ф. Кафка: к меньшей литературе. Перевод Синтиа Виейра да Силва. Белу-Оризонти: Autêntica Editora, 2017.
НЕВЕС, Л. де А., и ЗОЛИН, ЛО Ана Паула Майя и литература, написанная женщинами: женщины на своем (своем) должном месте. В: Исследования современной бразильской литературы, (62), 2021 г. Доступно по адресу: https://doi.org/10.1590/2316-40186210.
САРЛО, Б. Книга недели: «Así en la tierra como debajo de la tierra», Ана Паула Майя. В: Телам. Статья опубликована 17 ноября 2017 г. Доступно по адресу: https://www.telam.com.ar/notas/201711/223752-el-libro-de-la-semana-asi-en-la-tierra-como-debajo-de-la-tierra-de-ana-paula-maia.html.
земля круглая существует благодаря нашим читателям и сторонникам.
Помогите нам сохранить эту идею.
СПОСОБСТВОВАТЬ