Альенде, 50 лет спустя

Изображение: Паулиньо Флюксуз
WhatsApp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

По АРИЭЛЬ ДОРФМАН*

Как мог бы развиваться мир, насколько он был бы другим, если бы военные не свергли Альенде три года спустя?

Пятьдесят лет назад, в ночь на 4 сентября 1970 года, я вместе с толпой моих соотечественников танцевал на улицах Сантьяго-де-Чили.

Мы празднуем победу Сальвадора Альенде и его левой коалиции на президентских выборах того года. Это был триумф, вышедший за национальные границы. До этого все революции были насильственными, навязанными силой оружия. «Народное единство» Альенде предложило использовать мирные избирательные средства для построения социализма, провозгласив, что нет необходимости подавлять или устранять наших противников для достижения прочной социальной справедливости, что структурные изменения в экономике могут быть осуществлены в пределах и обещаниях демократии. .

Это была привилегия полностью пережить тот момент, когда мечта о невозможном была не просто лозунгом. Я помню чилийцев, рабочих, которые строили эту страну, не наслаждаясь ее богатствами, путешествовали со своими семьями по центру города, который всегда казался им странным, я помню, как их мятежное и веселое присутствие предсказывало общественный порядок, который их узнавал. как главные герои и двигатели будущего.

Как мог бы развиваться мир, насколько он был бы другим, если бы военные не свергли Альенде три года спустя? Что, если бы другие нации смогли принять эту модель ненасильственной революции, чтобы удовлетворить свое стремление к освобождению и равенству?

Однако празднование этой годовщины не следует понимать как проявление личной ностальгии. Этот момент, который предвещал будущее, которое так и не наступило, важнее всего остального, потому что он продолжает говорить с нами самыми разными способами. Есть уроки, которые можно извлечь из того якобы далекого 4 сентября, особенно в сегодняшних Соединенных Штатах, которые столкнулись с собственным выбором исторических измерений.

Между прочим, никто в Соединенных Штатах не предлагает социализм в качестве варианта предстоящего 3 ноября. Как бы ни бредил Трамп, называя своих оппонентов разгневанными левыми. Будет решено, проведет ли родина Линкольна фундаментальные реформы или останется погрязнуть в удушающем прошлом. Если Джо Байден, что кажется более чем вероятным, выиграет следующую предвыборную гонку, американские граждане — и я теперь один из них — должны будут задать себе, как мы сделали это в Чили много десятилетий назад, ряд вопросов о том, как провести эти реформы. В каком темпе их делать? Какие меры необходимо принять быстро, чтобы гарантировать отсутствие шансов на консервативную регрессию? Когда лучше притормозить, чтобы заручиться поддержкой стольких избирателей, которые опасаются неоправданного нарушения их стабильной повседневной жизни, основы их идентичности? Когда вести переговоры, а когда настаивать на реформах, которые не могут ждать? Как удовлетворить легион нетерпеливых и вдохновляющих активистов, которые часто путают свои желания с реальностью и хотят двигаться быстрее, чем может вместить большая часть страны? И как изолировать самых фанатичных и хорошо вооруженных антагонистов, которые не откажутся от своих привилегий легко и которые, обладая огромными финансовыми ресурсами, будут готовы развязать насилие, чтобы подорвать демократические правила, когда они перестанут им служить?

Если бы мы знали, как решить эти проблемы в Чили, мы могли бы избежать катастрофы военной диктатуры и последующих семнадцати лет жестоких репрессий, последствия которых мы ощущаем до сих пор. Но, помимо допущенных нами ошибок, есть еще один фактор, обусловивший провал: Соединенные Штаты яростно способствовали свержению Альенде, а впоследствии поддерживали и поощряли сменивший его режим террора.

В то время, когда Соединенные Штаты сотрясают массовые протесты, требующие, чтобы страна противостояла бесчеловечным и систематическим методам жестокого обращения и жестокого обращения со многими гражданами, бедняками, чернокожими, латиноамериканцами, иммигрантами, женщинами и коренными народами, также необходимо признать страдания, причиняемые другим народам непрекращающимся и наглым вмешательством Соединенных Штатов в их внутренние дела. И какой лучший пример, чем нынешний, чтобы гарантировать, что такое вмешательство больше не повторится?

Чили — не единственный пример вопиющего пренебрежения суверенитетом других. Есть разрушенные демократии Ирана, Гватемалы, Индонезии, Конго. Но дестабилизация Чили, убийство той надежды, которую мы танцевали на улицах Сантьяго полвека назад, имела особенно пагубные последствия.

Смерть чилийской демократии, символизируемая смертью Сальвадора Альенде во дворце Ла Монеда 11 сентября 1973 года, не только положила начало жестокой тирании, но и превратила страну в непримиримую лабораторию, где формулы неолиберального капитализма что вскоре преобладает во всем мире. Именно эта парадигма бурного развития, слепая вера в то, что рынок рассеивает все проблемы, что жадность — это хорошо, что непристойная концентрация богатства и власти в руках немногих приносит пользу подавляющему большинству, — вот что сегодня подвергается сомнению. энергично в Соединенных Штатах и, что замечательно, сегодня также в Чили, где народное повстанческое движение потрясло основы политической системы, поддерживающей капиталистическое господство, и, надо сказать, претендуя на наследие Альенде.

Было бы наивно предполагать, что в случае успеха Альенде эта неолиберальная модель все равно не покорила бы мир. Как известно, к сожалению, другие народы были готовы к такому беспорядочному эксперименту. Однако было бы неясно думать, что, если бы попытка Чили создать справедливое и достойное общество не потерпела краха, сегодня мы имели бы блестящий пример того, как выйти из кризиса неравенства, от которого мы страдаем, и от разногласий, от которых страдают нас.

Когда мои нынешние соотечественники танцуют в своих городах, как я планирую сделать со своей женой Анжеликой, в ночь, когда очередная победа на выборах предвещает рассвет новой эры, я хотел бы, чтобы некоторые из них помнили, что они не одиноки. , что когда-то была земля, где другие мужчины и женщины танцевали за справедливость, в стране, которая, в конце концов, не так уж далека.

* Ариэль Дорфман писатель, профессор литературы Университета Дьюка (США). Автор среди других книг Долгие прощания с Пиночетом (Компания писем).

Перевод: Виктор Фаринелли

Первоначально опубликовано на Página / 12

Посмотреть все статьи автора

10 САМЫХ ПРОЧИТАННЫХ ЗА ПОСЛЕДНИЕ 7 ДНЕЙ

Посмотреть все статьи автора

ПОИСК

Поиск

ТЕМЫ

НОВЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

Подпишитесь на нашу рассылку!
Получить обзор статей

прямо на вашу электронную почту!