По ФЛАВИО АГИАР*
Беседа с исследователем Лаурой Ривас Гальярди
Анатоль Розенфельд прибыл в Бразилию, в порт Сантос, в последние дни 1936 года. Он в спешке покинул нацистскую Германию, потому что был евреем, политическим активистом и объектом полицейского расследования, которое обвинило его в сопротивлении аресту и ведение пропаганды против III рейха. Ему было 26 лет, и до 1934 учебного года он тогда был студентом университета. Королевский университет Фридриха-Вильгельма в Берлине, Cегодня Humboldt-Universität цу Берлин, Университет Гумбольдта в Берлине.
В Бразилии, где он стал блестящим интеллектуалом в области театроведения, драматургии и теории литературы, всегда говорили, что он закончил написание докторской диссертации, но не смог ее защитить. Этот текст Анатоля Розенфельда, дремавший почти столетие и сохранившийся в сегодняшних оцифрованных архивах, наконец увидел свет благодаря работе Лауры Ривас Гальярди.[1] Бразильский профессор, работающий в Кёльнском университете, Германия.
Проводя исследования с 2023 года, Лаура Гальярди также собрала документы о полицейском процессе против Анатоля Розенфельда и его антинацистской активности, а также другие документы о его жизни, учебе и деятельности в Берлине, а также о его побеге в Бразилию. Подробности смотрите в интервью ниже, специально предоставленном веб-сайту A Terra é Redonda, которого представляет писатель и журналист Флавио Агиар.
Как вы добрались до Анатоля Розенфельда или как Анатол Розенфельд добрался до вас?
Лаура Гальярди – Мой первый контакт с творчеством Анатоля Розенфельда произошел, когда я был студентом факультета литературы, а позже – исследователем творчества Роберто Шварца, но отправной точкой для моей нынешней работы над Анатолем стало приглашение принять участие в Конгрессе. здесь, в Германии, о еврейской культуре и литературе в португалоязычном мире. Готовя свою речь перед Конгрессом, меня вдохновила статья Роберто Шварца, опубликованная в журнал Пиауи, No. 85, октябрь 2013 года, «На американских горках века». Благодаря ему я достиг объёма летописи Анатоль Розенфельд «в дороге», опубликовано в 2006 году издательством Editora Perspectiva.
Этот том, организованный Нанси Фернандес, содержит предисловие, написанное ею и Хако Гинзбургом, а также автобиографическое предисловие самого Анатоля с большим количеством информации о нем со ссылками на различные документы. Для меня это было неожиданностью, ведь жизнь Анатоля Розенфельда всегда была окружена ореолом таинственности. Из любопытства я начал проверять некоторые данные из предисловия и обнаружил, что архив Анатолия Розенфельда находится в Casa do Povo в Сан-Паулу, в районе Бом Ретиро. Я уже жил в Германии, но был в Сан-Паулу в поездке. Это произошло в 2023 году.
Меня очень хорошо приняли в Casa do Povo, и они сделали весь доступный мне материал драгоценным, даже если учесть, что из-за нехватки ресурсов этому материалу до сих пор не хватает адекватной архивной обработки и окончательной каталогизации. В Casa do Povo решающим открытием стало то, что у Анатолия Розенфельда на самом деле было два имени: Анатоль Герберт. И что в Германии он всегда жил как Герберт, а не как Анатоль. Он стал Анатольем в Бразилии. Анатоль не был ни псевдонимом, ни псевдонимом, это было одно из его зарегистрированных имен, которое он по каким-то причинам не использовал в Германии.
Таким образом, у меня был ключ к исследованиям в Берлине: найти имя Герберта Розенфельда. Если бы кто-то искал «Анатола» в Германии, то ничего бы не нашел, потому что здесь он был Герберт.
Где родился Анатоль? Как вы приехали в Берлин? Что он делал в Берлине?
Лаура Гальярди – Этот вопрос хорош, потому что он затрагивает решающий момент в ауре тайны, окружающей жизнь Анатоля Розенфельда. Бразильские источники, скопированные до сих пор в самой Германии, всегда говорили, что он родился в 1912 году в Берлине. Возможно, эта идея возникла из автобиографического текста Анатоля Розенфельда, находящегося в Casa do Povo, и воспроизведенного в томе на дороге, где он заявляет, что «родом» из Германии. Он был очень точен в выборе слов, поскольку утверждает, что он «пришел из» Германии, а не что он был «уроженцем» этой страны. 1912 год — день, когда его семья приехала в Берлин.
Документы, которые я нашел здесь, показывают, что он родился в 1910 году в городе Пшемысль, который до 1918 года входил в состав Австро-Венгерской империи, а сегодня находится в Польше. В Государственном архиве Польши в Варшаве, где хранятся записи о местных рождениях, в том числе в Пшемысле, я нашел запись о рождении Анатоля Герберта Розенфельда. Поэтому в 1912 году семья переехала в Берлин, когда ему было два года. Между 1914 и 1936 годами семья всегда жила в одном и том же районе Берлина, Штеглице, где Анатоль посещал школу и занимался олимпийской гимнастикой, особенно прыжками в длину.
Согласно некрологу, написанному Арнольдом фон Буггенхагеном, Анатоль изучал медицину в течение двух лет, вероятно, в 1928 и 1929 годах, прежде чем перейти на курс философии в нынешнем Университете Гумбольдта. Его последний семестр зачисления был в 1934 учебном году, в начале 1935 года он был уволен на пенсию за то, что больше не поступил. Кроме того, согласно письму, которое я нашел от его большого друга Курта Майера вышеупомянутому Буггенхагену, Анатол Розенфельд принимал активное участие в политическом движении. Рейхсбаннер, тайное отделение социал-демократии (СДПГ). И он уже публиковал тексты как фантаст, особенно в очень известной в то время газете под названием Газета Vossisch, основанная Фридрихом Воссом в 1721 году. Газета прекратила свою деятельность в 1934 году. В нее входили такие интеллектуалы, как Лессинг, еще живший в XNUMX веке, Теодор Фонтане в XNUMX веке и Курт Тухольский и Вальтер Беньямин в XNUMX веке.
Что вы нашли в текстах Анатоля Розенфельда и о нем?
Лаура Гальярди – В дополнение к текстам, опубликованным в Газета VossischЗдесь, в Германии, я нашел дело, возбужденное против Анатоля Розенфельда берлинской криминальной полицией. Его обвинили в краже на вокзале и сопротивлении аресту в августе 1936 года. Обвинение в грабеже кажется явно сфабрикованным, что ясно из того факта, что оно было снято, оставив только обвинение в сопротивлении аресту и в проведении пропаганды против Третий Рейх, преступление под названием Гройэльпропаганда, «пропаганда ужасов», термин, используемый нацистами для характеристики того, что они считали ложью о Третьем рейхе.
Это последнее обвинение уже было политическим преступлением, нарушившим обязанности иностранца, правовой статус Анатоля Розенфельда, согласно законам Третьего рейха. Что самое удивительное в этом судебном деле, которое полностью сохранилось, так это то, что к письму защиты, написанному адвокатом Анатоля Розенфельда в октябре 1936 года, прилагается научный доклад, который Анатол Розенфельд представил университету в 1933 году, под названием Лессинг и дер Штурм и Натиск. Адвокат решил приложить к этому почти 100-страничному академическому труду, чтобы доказать абсурдность обвинения в краже, учитывая, что Анатол Розенфельд был студентом университета, готовившимся к докторской диссертации, и впереди у него была научная жизнь. К данной работе юрист приложил оценку, подписанную профессором, давшим ему концепцию отлично, самый высокий по шкале.
Что можно сказать об этом тексте, темой которого является Штурм и Дранг? Это докторская диссертация, это дипломный проект? Будет ли это предварительная версия диссертации? Черновик?
Лаура Гальярди – В Бразилии мы всегда знали о существовании этой диссертации, но знали только, что она касается немецкого романтизма. Есть веские основания полагать, что эта научная работа, которую я нашел, является докторской диссертацией. Во-первых, в расширении. Маловероятно, что курсовая работа будет такой длинной. Более того, в то время докторские диссертации были действительно такими длинными. Во-вторых, потому что текст имеет структуру и формат докторской диссертации. Имеет титульный лист, резюме, введение, развитие, заключение и библиографию.
Больше всего он обсуждает вопрос, имеющий большое теоретическое значение: пределы оппозиции между просветление, представленный на фигуре Лессинга, и движение Штурм и Дранг, традиционно считающийся иррационалистическим, в отличие от предполагаемого рационализма Просвещения. Однако самое убедительное доказательство содержится в упомянутом мною письме Майера Буггенхагену. В нем Майер сообщает, что Анатолий подготовил свою диссертацию, и цитирует в кавычках ее название:Лессинг и дер Штурм и Натиск», добавив, что Анатолий Розенфельд не передал его как такового.
Эту информацию подтверждают доводы адвоката Анатоля Розенфельда, который утверждает, что его подзащитному пришлось прервать докторантуру именно в 1933 году из-за того, что он был евреем. Я считаю, что тот факт, что его потенциальный советник Юлиус Петерсен, который высоко оценил текст в 1933 году, объявил себя сторонником нацизма и опубликовал в 1934 году плодотворную работу, также способствовал тому, что Анатол Розенфельд сделал это. не разглашать его, в котором теория немецкой литературы ассоциировалась с нацистскими принципами: «Ностальгия по Третьему рейху в немецкой поэзии и сагах».
Актуален ли текст для тех, кто читает его сегодня? Видите ли вы какую-либо связь между ним и интеллектуальной деятельностью Анатоля Розенфельда в Бразилии?
Лаура Гальярди – Конечно, эта диссертация имеет ценность как исторический документ, но она также имеет ценность сама по себе. Это показывает, что бразильская работа Анатоля имеет очень последовательную основу для обучения, полученного в Германии. Благодаря этому документу и художественным текстам мы можем говорить о немецком произведении и бразильском произведении Анатоля Розенфельда. То, что Анатоль Розенфельд разработал в Бразилии, родилось в Германии, то, что уже было известно, но теперь имеет конкретный источник и форму. Например, его разработки относительно основных понятий теории литературы возникли при написании диссертации.
Кроме того, его тема – дебаты по Штурм и Дранг и его взаимоотношения с просветление, особенно с точки зрения театра, то есть дискуссия о трех аристотелевских единицах, понятии гения и литературной формы, влиянии театрального произведения на зрителя, остается открытой, всегда стимулируемой новыми вкладами. Текст Анатолия Розенфельда представляет собой еще один из этих вкладов и, по сути, занимает оригинальную и уникальную позицию благодаря продуманной гипотезе, которую он развивает, провозглашая диалектическое понимание между литературной формой и историей.
Это важный и актуальный текст, написанный прозрачной, объективной прозой, соответствующей протоколу немецкой академии для получения докторской степени, но тонким, порой ироничным и очень приятным стилем: писательской прозой. Давайте подумаем о ситуации Анатоля Розенфельда: еврея, который родился за пределами Германии и которому нужно было своей диссертацией продемонстрировать, что он владеет немецкой культурой, историей и языком.
Анатолию Розенфельду пришлось спешно уехать, то есть он бежал из Германии в 1936 году. Что произошло?
Лаура Гальярди – Как я уже упомянула, уголовное дело датируется августом 1936 года. Анатолия Розенфельда арестовали и надели наручники публично, хотя позже его отпустили. Адвокат утверждал, что оказал сопротивление при аресте, поскольку сотрудники полиции не были в форме. Фактически, он сопротивлялся аресту, крича окружающим его людям: «Меня похищают, потому что я еврей», что позволило обвинить его в клевете на Третий Рейх.
После освобождения Анатоля Розенфельда вызвали в полицию 14 ноября 1936 года, но в тот же день он отправил письмо, в котором сообщил, что болен и не сможет явиться. По данным процесса, Анатолий Розенфельд 18 ноября должен был уехать на год учиться за границу. Фактически, понимая, что осада закрывается, 12 ноября он уже купил билет до порта Сантос в Бразилии.
Как он попал в Бразилию?
Лаура Гальярди – Еще в декабре того же года во втором письме, которое Анатол отправил в полицию, сообщается, что он «поехал в Америку» с намерением получить докторскую степень, утверждая, что он, возможно, больше не сможет получить ее в Германии из-за предъявленное ему обвинение. Он покинул Германию и 1 декабря сел на французский пароход «Кергелен» французской компании Chargeurs Réunis в бельгийском порту Антверпен и прибыл в Сантос 28 декабря 1936 года в компании многих других евреев, о чем свидетельствуют официальные записи. По прибытии в Сантос отличились от остальных пассажиров.
Что произойдет или может случиться со всем этим материалом, который вы нашли? Вы заинтересованы в его публикации? Как?
Лаура Гальярди – Сейчас я пытаюсь прояснить вопрос авторских прав, поскольку Анатол Розенфельд не оставил после себя ни потомков, ни предков, а также у него нет известных побочных родственников. Это важно, поскольку у меня уже есть издательский контракт с немецким издательством De Gruyter, которое на данный момент является одним из основных издателей академических работ. Книга с докторской диссертацией Анатоля Розенфельда должна выйти в начале 2026 года с моим предисловием и воспроизведением некоторых документов уголовного дела. Я намерен как можно скорее перевести этот том и опубликовать его в Бразилии.
На основании собранного вами материала, какой профиль вы бы составили, скажем, для «молодого Анатоля»?
Лаура Гальярди – Я не думаю, что рядом со «зрелым» и «бразильцем» Анатолем существует «молодой Анатол» или «немецкий Анатол». Исследование, которое я провожу, направлено на то, чтобы перестроить его мышление, его траекторию и его работу в более целостном измерении. Я не знал Анатоля Розенфельда лично и ни в коем случае не хотел вторгаться в личную жизнь, которую он сохранял всю свою жизнь. Я вижу в этих документах свидетельство поколения, драматического исторического момента, значение которого выходит за рамки конкретной фигуры Анатоля Розенфельда, поскольку судебное дело против него также свидетельствует об истории, которая волнует нас по сей день. Я также считаю, что с этими документами понимание его интеллектуальной, политической роли и его человеческой фигуры расширяется и завершается.[2]
* Флавио Агиар, журналист и писатель, профессор бразильской литературы на пенсии в USP. Автор, среди прочих книг, Хроники перевернутого мира (бойтемпо). [https://amzn.to/48UDikx]
Примечания
[1] Лаура Ривас Гальярди — доцент Португальско-бразильского института (PBI) Кёльнского университета, Германия. В период с 2021 по 2024 год он разработал постдокторский проект «Новые взгляды на постколониальную теорию: история и знания в бразильском литературоведении», финансируемый Немецким исследовательским фондом (DFG). Она имеет степень магистра и доктора романской литературы Свободного университета Берлина, степень бакалавра португальско-французской литературы Университета Сан-Паулу. Она является автором книги «Литературная история и идеология: литературно-политический проект Фердинанда Вольфа в 1863 году». Литературная Бразилия (1863)} (Берлин: Де Грюйтер, 2020). Организовал перевод на немецкий язык Мастер на периферии капитализмаРоберто Шварц (Берлин: De Gruyter, 2023), написавший критическое введение к книге. Участвовал в беседе.Анатоль Розенфельд: Посредничество и перевод между Бразилией и Германиейвместе с Мод Мейзо и Флавио Агияром при посредничестве Сюзанны Кленгель.
[2] Зинка Зибелл и Хорхе Греспан совместно работали над интервью.
земля круглая есть спасибо нашим читателям и сторонникам.
Помогите нам сохранить эту идею.
СПОСОБСТВОВАТЬ