По ПАУЛО СКОТТ*
Презентация недавно отредактированной книги Джорджа Оруэлла.
Хорошие книги противостоят годам, десятилетиям, контрастам и идеологическим предписаниям, эпизодическим гегемониям и структурным гегемониям, обновляясь, особенно в чтении и перечитывании, которые они обеспечивают, перед лицом цивилизационного прогресса, его противоречий и ограничений, а также расширения нашего кругозора. способность понять и проблематизировать трагедии, неизбежно связанные с этим продвижением.
Автор великолепных эссе о социальных сложностях своего времени и литературной продукции на английском языке, Джордж Оруэлл, урожденный Эрик Артур Блэр, родился 25 июня 1903 года в городе Мотихари, Индия. присутствие британской колониальной эпохи - помимо символических журналистских текстов, он писал художественную литературу, которая произвела на читателей, а также на критиков такое влияние, какое смогли бы немногие авторы.
Его работы сместили линзы в сторону того, что, ограниченное современными элементами своего времени и до сих пор мало изученное, могло в своей извращенной потенциальности открыть непреодолимые пути к худшим сценариям политического и социального применения. В этом смысле внимание привлекли два художественных произведения его авторства, ставшие чрезвычайно популярными: 1984 e Скотный двор: Сказка.
Используя якобы простой формат, легко читаемый и усваиваемый, формат басен, ферма животныхболее это повествование со многими последствиями. Направленная ее автором — стойким противником логики британского империализма и капиталистической системы в целом — как острая критика тоталитарных практик, контекст, в который включена тоталитарная пропаганда, совершаемая Сталиным в Советском Союзе, эта книга рассматривает сценарий, сеттинг, вполне элементарный: рутина фермы.
На этой выдуманной ферме, расположенной в глубине Англии, которая, по словам самого Оруэлла, была не совсем демократичной, хозяин, декадентский, пьяный, должник, обращается с живущими там животными все более жестоко. По этой причине в определенный момент животные, вдохновленные сном пожилой свиньи по имени Майор, который «мирно скончался во сне» через несколько дней после того, как озвучил свое видение лучшего будущего, восстают против угнетающего их фермера. человек, единственный враг.
С этого бунта (автор не употребляет слова «революция») и начинается управление фермой животными. Свиньи берут на себя инициативу и начинают руководить другими животными – среди них выделяются Снежок и Наполеон, персонажи, которые, по аллегорическому предложению автора, представляли бы, соответственно, Льва Троцкого и Иосифа Сталина. Книга представляет собой не совсем критику советского коммунизма (или коммунистической и социалистической идеологий), а разоблачение жестокого и искаженного поведения, которое в повествовательной индукции связано с зверствами и искажениями, порожденными сталинизмом. Это – защищенное идеологической пропагандой, культом личности вождя, сурового и заботливого отца, очень хорошо исполненное, очень действенное – внешне читалось и превозносилось как оправданное решение и возможная, адекватная реализация социалистических идеалов.
Нельзя забывать, что Оруэлл был выходцем из народного сословия и познал трудную сторону человеческого существования, прежде чем стал писателем, которым хотел быть. Вслед за этим можно также указать, в квазиоборонительной перспективе, на использование символической фигуры Троцкого, с которым автор заигрывал и в разное время пунктуально придерживался в воинственности и борьбе троцкизма, что , очищенный, примет на себя в сталинской речи роль заговорщического призрака, части механизма угроз советскому народу.
Это издание, переведенное Фабио Бонильо, содержит предисловие, написанное Оруэллом в 1945 г. ферма животных – текст, отвергнутый тогда редакцией, – позволяющий понять степень его воли к нападению на тоталитаризм, на угнетение советского народа его лидером Иосифом Сталиным, но не только на это. Этот текст раскрывает этические принципы, лежащие в основе чтения и творчества этого неутомимого писателя, чья чуткость позволяла ему никогда не придерживаться цивилизационных схем угнетения, особенно угнетения, управляемого капиталистами, владельцами финансовой системы, массовых технологии, из крупных поместий, мастера-кукловоды коллективного убеждения, что нормальность мира заключается в утверждении равенства, которое никогда не будет таким равным. Практически невозможно найти человека, минимально настроенного, настроенного, который, любитель литературы или нет, в какой-то момент не сталкивался с утверждением «все животные равны, но некоторые животные равнее других», которое рассказывает историю .
Как читатель этой работы, тот, кто горячо обсуждал ее с друзьями в позднем подростковом возрасте — точно так же, как они обсуждали 1984 – который был студенческим активистом, симпатизировавшим троцкизму, который до сих пор утверждает, что в минимальной степени способен воспринимать и анализировать некоторые идиосинкразии современности, я думаю, что книга представляет собой нападение на эксплуатацию. И, как бразилец, я думаю, что это можно связать с бразильским способом сохранения неравенства. Приходит восстание, приходит восстание, приходит переворот, приходит переворот, приходит договор, приходит договор, и ничто не может поколебать кристаллизованную касту, которая в схеме медленной ротации, охватывающая менее одного процента населения, гегемонизирует контроль над моделью подчинения исторически лишенные помощи люди, постоянно замышляющие против возможности национального проекта.
Лер ферма животных следовательно, это также возможный способ понять Бразилию, бразильское государство как пространство, созданное для того, чтобы никогда не покидать логику нашего систематического угнетения бедных и несчастных классов, среднего класса, который считает себя богатым, когда на самом деле , она получает только крохи — нашего рабочего класса — униженного, лишенного своих прав, своего достоинства — нашего мачизма, нашего расизма, нашего пренебрежения к образованию, к материальным свободам и изономии.
Важно еще раз подчеркнуть, что ферма животных она использовалась капитализмом и покорной машиной, управляемой агентами капитализма по всему миру, в качестве инструмента антикоммунистической пропаганды. Это случилось даже в Бразилии — титул не был бесплатным. животная революция приписывается первому бразильскому изданию, обнародованному в 1964 году, когда при поддержке национальной экономической элиты в нашей стране была установлена военная диктатура.
Книга в объективе, который она проецирует, раскрывает сложность построения процессов точного прочтения того, что так трудно увидеть, даже если оно находится перед нашими глазами, например структурного неравенства в Бразилии. Нетрудно представить, кто был бы свиньей в колониальной реальности нашей страны, а кто был бы тем, кто из-за своей неспособности развить критическую совесть не может избежать, например, ловушек нестандартной занятости.
В диссоциации между авторским замыслом и возможным замыслом быть запечатленным при чтении произведения, ко всему уже выделенному, и кроется магия литературы, которая, пусть в принципе и не способная изменить мир, вызывает размышления, которые влияют на наш способ смотреть, видеть, вопрошать и понимать пространства, которые не раскроют себя, во всей своей потенциальности и хаосе, перед лицом другой правды, не выдуманной, не выдуманной, не литературной. Поэтому в этом издании, в этом обновлении, включая изменение названия произведения, есть ответ на прошлые попытки, недавние или нет, приписать редукционистское прочтение произведения Джорджа Оруэлла, связывая его, в очередной раз, с пропагандой антикоммунистического толка. , как неустойчивый моральный элемент, кстати.
Наконец, я все еще думаю ферма животных речь идет о несовершенствах, которые становятся жизнеспособными в моделях, насажденных буржуазной революцией и модус то, что его окружает, всегда склонное к перестройкам, — это финансовые кризисы с серьезными последствиями, уже наблюдаемые в XNUMX веке. На первый взгляд, это произведение о страхе и невозможности понять рецепты, которые растут в нашем прогрессе, делая его более трудным, более несправедливым, как продолжение одного из основных персонажей рассказанной Оруэллом истории: бедный и безоговорочно помолвленный конь по кличке Боксер.
Книга, которая проходит мимо времени и больше не может быть воспринята ретроградным взглядом и чтением.
*Павел Скотт является поэтом и писателем. Аавтор среди прочих книг de нереальный житель (альфагуара).
Справка
Джордж Оруэлл. Скотный двор: Сказка. Перевод: Фабио Бонильо. Белу-Оризонти, Autêntica, 2021, 160 страниц.
.
ISBN 978-65-5928-072-8
9 7 8 6 5 5 9 2 8 0 7 2 8